- Tham gia
- 14/12/2008
- Bài viết
- 18.532
Fairy Tale (My Child) (동화) 새하얀 종이와 조금 낡은 연필로 그대와 나만의 먼 훗날 그려가죠 소리내지 않고 귀기울이다 어느새 나도 모르게 잠이 들어요 늘 웃으며 언덕위에 올라 내려다보면 너무나 넓고 넓은 세상에서 하나뿐인 그대가 보여요 잠시만 눈감고 움직이지 말아요 그리고 또 지우고 거의 완성 되어가죠 커다란 나무와 빨간 지붕에 조그만 화분이 왔나 뒤를 따르는 아가들 둘 언덕위에 올라 내려다보면 너무나 넓고 넓은 세상에서 하나뿐인 그대와 나의 얘기 보물상자 가득 소원을 담아 우리가 약속했던 나무아래 숨겨두죠 그대와 나의 동화 눈앞에 펼쳐진 예쁜 그림 사이로 행복한 꼬마들 웃음소리 들려요 굴뚝의 연기와 바다엔 갈매기 그대가 그리는 접들 꿈꾸고 말았죠 나의 사랑 언덕위에 올라 내려다보면 너무나 넓고 넓은 세상에서 하나뿐인 그대와 나 환한 햇살 아래 꿈꾸는 언덕 이 맑은 우리들의 개구쟁이 꼬마들과 그대와 나 꼬마들과 그대와 나 동화 Engtrans: With a white piece of paper and a slightly worn pencil I draw of the future days of just you and I Without making a sound, I listen closely And before I know it, I fall asleep with a smile If I go to the top of the hill and I look down I can see only you amidst the wide and broad world Just close your eyes and don't move for a bit I erase a bit as my drawing is almost completed There's a small flower pot on top of the large tree and red roof With two kids chasing behind If you go to the top of the hill and look down It's our one and only story amidst the wide and broad world Let's fill a treasure chest full with our wishes And hide it underneath the tree that we chose The fairy tale of you and I In between the pretty picture unfolding in front of our eyes Hear the laughter of the happy children The smoke in the chimneys and the seagulls by the ocean You've given up on the dreams you've drawn, haven't you, my love If you go to the top of the hill and look down It's just you and I amidst the wide and broad world Dreaming underneath the bright sun light It's just you and I and the playful children The children and you and I Our fairy tale Romanizations saehayang jungiwa jogeum nalgeun yeonpilro keudaewa namanui meonhut keuryeogajyo sorinaejianhge kwigiurida eoneusaeng nadomoreuge jamiteureoyo neuluseumyeo eondeogwie olla naeryeodabomyeon neomuna neolgo neolbeun sesangeseo hanabbunin keudaega boyeoyo jamshiman nungamgo umjikijimarayo keurigo ddo jiugo keoui wanseong dwieogahjyo keodarannamuwa bbalganjibunge jokeuman hwabuni wana dwireul ddareuneun agateuldeul eondeokwie olla naeryeodabomyeon neomuna neolgo neolbeun sesangeseo hanabbunin keudaewa naui yaegi bomulsangja kadeuk sowoneul tama uriga yaksokhaedeon namuarae sumgyeodujyo keudaewa naui donghwa nunapa pyeolchyeochin yeppeun keurimsairo haengbokhan ggomateul useulsori teullyeoyo kulddukui yeongiwa padaen kalmaegi keudaega keurineun jeobteul ggumgugo marajyo naui sarang eondeokwie olla naeryeodabomyeon neomuna neolgo neolbun sesangeseo hanabbunin keudaewa na hwanhan haessal arae ggumgguneun eondeok imalkeun uriteului kaegujangi ggomareulgwa keudaewa na ggomareulgwa keudaewa na donghwa cr: ssf | Với một mảnh giấy trắng và một cây bút chì mòn Em vẽ những ngày tương lai chỉ của anh và em Không một tiếng động , em đã lắng nghe rất cẩn thận rồi Và trước khi em nhận ra điều gì, em đã chìm vào giấc ngủ với một nụ cười Nếu em leo lên được đỉnh núi và nhìn xuống Em sẽ chỉ thấy mình anh giữa thế giới rộng lớn bao la kia Chỉ cần anh nhắm mắt lại và đừng rời đi dù chỉ một bước Em sẽ xóa một phần của bức tranh đã gần hoàn thành của em Sẽ có một bình hoa nhỏ trên ngọn cây to và nóc nhà đỏ Với hai đứa trẻ đang chơi đuổi bắt đằng sau Nếu anh leo lên đỉnh đồi và nhìn xuống dưới Sẽ chỉ có mình câu chuyện của chúng ta ở giữa thế thới bao la kia Hãy cùng đong đầy chiếc rương quý giá bằng những điều ước của chúng ta Và chôn nó dưới cái cây chúng ta đã chọn Câu chuyện cổ tích của anh và em Đứng ở giữa bức tranh đáng yêu trải ra trước mắt chúng ta Nghe tiếng cười vui của những đứa trẻ hạnh phúc Khói bốc lên từ những lò sưởi và những chú mòng biển trên đại dương Anh đã từ bỏ giấc mơ anh đã vẽ, phải không, tình yêu của em Nếu anh leo lên được đỉnh đồi và nhìn xuống dưới Sẽ chỉ có anh và em đứng giữa thế giới rộng lớn kia Mơ ước dưới ánh nắng mặt trời chói chang Chỉ có anh và em với những đứa trẻ tinh ngịch Những đứa trẻ và anh và em Câu chuyện thần tiên của chúng ta |