- Tham gia
- 14/12/2008
- Bài viết
- 18.532
▶️
Lasciatemi cantare con la chitarra in mano lasciatemi cantare una canzone piano piano lasciatemi cantare perché ne sono fiero sono l’italiano l’italiano vero Buongiorno Italia gli spaghetti al dente e un partigiano come Presidente con l’autoradio sempre nella mano destra un canarino sopra la finestra Buongiorno Italia con i suoi artisti con troppa America sui manifesti con le canzoni, con amore, con il cuore con più donne sempre meno suore Buongiorno Italia buongiorno Maria con gli occhi pieni di malinconia buongiorno Dio lo sai che ci sono anch’io Lasciatemi cantare con la chitarra in mano lasciatemi cantare una canzone piano piano Lasciatemi cantare perché ne sono fiero sono l’italiano l’italiano vero Buongiorno Italia che non si spaventa con la crema da barba da menta con un vestito gessato sul blu e la moviola la domenica in TV Buongiorno Italia col caffe’ ristretto le calze nuove nel primo cassetto con la bandiera in tintoria e una 600 giù di carrozzeria Buongiorno Italia buongiorno Maria con gli occhi pieni di malinconia buongiorno Dio lo sai che ci sono anch’io Lasciatemi cantare con la chitarra in mano lasciatemi cantare una canzone piano piano Lasciatemi cantare perché ne sono fiero sono l’italiano l’italiano vero. Lasciatemi cantare con la chitarra in mano lasciatemi cantare una canzone piano piano Lasciatemi cantare perché ne sono fiero sono l’italiano l’italiano vero. ---------------- English translation: Let me sing With the guitar in my hands Let me sing I’m an Italian Good morning Italy, the spaghetti al dente [1] And a partisan for president [2] With the car radio always in the right hand [3] And a canary over the window Good morning Italy with your artists [4] Too much America on the posters [5] With songs, with love, with heart With more women less and less nuns [6] Good morning Italy, good morning Maria [7] With eyes full of melancholy Good morning my God You know that I’m here too [8] Let me sing with the guitar in my hand Let me sing a song softly softly Let me sing because I’m proud of that I’m an Italian, a real Italian Good morning Italy that is not afraid at all With the mint shaving foam With a gessato dress in blue [9] And the moviola on Sunday on the TV [10] Good morning Italy with espresso coffee New socks in the first drawer With the flag in the laundry And a Seicento with an old bodywork [11] Good morning Italy, good morning Maria With sweet eyes of melancholy Good morning my God You know that I’m here too Let me sing with the guitar in my hand Let me sing a song softly softly Let me sing because I’m proud of that I’m an Italian, a real Italian Pa ra ra ra ra ra ra Pa ra ra ra ra ra ra Pa ra ra ra ra ra ra Pa ra ra ra ra ra ra Pa ra pa ra ra pa ra pa Pa ra pa ra ra pa ra pa Pa ra pa, pa ra pa Pa ra pa, pa ra pa [12] Let me sing with the guitar in my hand Let me sing a song softly softly Let me sing because I’m proud of that I’m an Italian, a real Italian -------------- [1] Spaghetti al dente means Spaghetti not very cooked; in Italy it is a long standing issue the problem of how long to cook spaghetti. In the south it is preferred to boil them not very much, while in the north they are boiled for a lot of time (spaghetti scotti). [2] In the 80’s the president of the Italian Republic was Sandro Pertini; he was a partisan against the fascism during the Second World War. [3] In the nouveau riche Italy of the 80’s the car radio was a status symbol. [4] It is well known that Italy is the country of saints, poets, and sailormans… [5] The first of a series of verses full of political criticism: after the Second World War the Italian culture was invaded by the American myth, il mito Americano. [6] There are two different meanings of this verse. The first one is related to a social analysis: in the modern Italy the number of nuns decreased due to secularization of the society. The second one is moral: women of our times forgot the holy principles of the ancient society; note that in Italy is usual to call suora, nun, a girl that doesn’t go with a man if he doesn’t have serious intentions (marriage). [7] Maria is la Madonna, the mother of Christ. [8] This is the key of the interpretation of the text. The Author, with eyes full of melancholy for seeing Italy in so bad conditions, is frightened of God having forgot him. [9] Gessato is an elegant suit. [10] Moviola is the replay of the relevant moments of the football matches of the day, on Sunday evening. Football matches were played on Sunday but it was not possible to see them live on television, so Moviola was very popular. [11] Seicento (600) was a very popular small car produced by FIAT Auto, the symbol of Italian industry (now in deep crisis). The fact the auto has an old bodywork is another symbol of the moral decandence of Italy in the 80’s. [12] Full of desperation, Toto didn’t find words to express his thoughts. | Hãy để tôi cất tiếng ca Với cây đàn ghi-ta trong tay Hãy để tôi hát Tôi là một người Ý Xin chào nước Ý, với món mì nấu chín tới [1] Và một tổng thống là Đảng viên (du kích) [2] Với chiếc radio luôn cầm bên tay phải [3] Và con hoàng yến đậu bên cửa sổ Xin chào nước Ý, với những nghệ sĩ của các bạn [4] Với đầy rẫy những quảng cáo về nước Mỹ [5] Với những bài hát, tình yêu và con tim Thêm phụ nữ và ít đi những bà sơ [6] Xin chào nước Ý, xin chào Mẹ Maria [7] Với đôi mắt vương buồn Xin chào, Đức Chúa của tôi Ngài biết là tôi cũng ở đây mà [8] Hãy để tôi cất tiếng hát với cây đàn ghi-ta trong tay Để tôi hát thật ngọt ngào Hãy để tôi cất tiếng hát vì tôi tự hào rằng Tôi là một người Ý thực sự Xin chào nước Ý, với lòng không hề sợ hãi Với kem cạo râu có mùi bạc hà Với chiếc áo màu thiên thanh (màu áo của Ý)[9] Và chương trình bóng đá trên tivi vào chủ nhật [10] Xin chào nước Ý, với món cà phê espresso Đôi vớ mới trong ngăn kéo đầu tiên Với quốc kỳ ở cửa hàng giặt ủi Và kiểu xe Seicento đã lỗi mốt [11] Xin chào nước Ý, xin chào Mẹ Maria Với đôi mắt dịu dàng vương nỗi buồn Xin chào, Thượng Đế của tôi Ngài biết là tôi cũng ở đây mà Hãy để tôi cất tiếng hát với cây đàn ghi-ta trong tay Để tôi hát thật ngọt ngào Hãy để tôi cất tiếng hát vì tôi tự hào rằng Tôi là một người Ý, một người Ý thực sự Pa ra ra ra ra ra ra Pa ra ra ra ra ra ra Pa ra ra ra ra ra ra Pa ra ra ra ra ra ra Pa ra pa ra ra pa ra pa Pa ra pa ra ra pa ra pa Pa ra pa, pa ra pa Pa ra pa, pa ra pa [12] Hãy để tôi cất tiếng hát với cây đàn ghi-ta trong tay Để tôi hát thật ngọt ngào Hãy để tôi cất tiếng hát vì tôi tự hào rằng Tôi là một người Ý, một người Ý thực sự ------------- Chú thích: (chỉ là tạm dịch, các bạn có thể xem thêm chú thích bên tiếng Anh) [1] Spaghetti al dente: món mì Ý chưa chín tới, là khẩu vị ưa thích của người miền Nam Ý, còn người Bắc Ý thì thích nấu kỹ. [2] Tổng thống của Ý vào thập niên 80 là Sandro Pertini, ông là du kích chống chủ nghĩa phát xít trong thế chiến thứ 2. [3] Chiếc radio trong xe hơi, cùng với chim hoàng yến là một biểu tượng của địa vị, của giới thương lưu Ý. [4] Nước Ý là đất nước nổi tiếng với những nhà thơ, vị thánh, và những thuỷ thủ... [5] Sau thế chiến thứ hai, nền văn hoá Ý bị ảnh hưởng rất nhiều bởi Mỹ. [6] Có thể hiểu theo 2 nghĩa: số các nữ tu trong nước Ý hiện đại giảm xuống vì họ hoàn tục. Nghĩa thứ 2 liên quan đến đạo đức: phụ nữ thời kì này đã quên hết những chuẩn mực thiêng liêng của xã hội xưa kia. [7] Maria: Mẹ của Chúa Giê-su [8] Đôi mắt đượm buồn: tác giả buồn khi nhìn thấy đất nước Ý suy sụp quá đỗi, và sợ Thượng Đế đã quên mất con người. [9] Gessato is an elegant suit. [10] Moviola: chương trình bóng đá phát vào chiều Chủ Nhật. [11] Xe Seicento: xe Fiat 600 đã lỗi mốt, biểu tượng của nền công nghiệp Ý, lúc này đang lún sâu trong khủng hoảng. [12] Tác giả tuyệt vọng đến nỗi không tìm được từ nào diễn tả cho hết những suy nghĩ của mình. |