- Tham gia
- 14/12/2008
- Bài viết
- 18.532
==Kanji== 「誰か、私を買ってください」 この夜の片隅で 誰にも忘れられて 雑誌で見た 街を一人 泳いでる回遊魚 学校はつまらない 友達はメールだけ 海の底で 暮らすような 苛立つ息苦しさ 持て余したこの時間を どう 使えばいいのか 何のために 生きてるのか わからなくなるの まるで マッチ売りの少女 街角に立ち尽くして そこ行く誰か ねえ 今すぐ 声掛けて まるで マッチ売りの少女 私には何もなくて 売るものが見つからない 頬伝う 涙 買ってください ショウウインドウの中の しあわせにはどれにも 0(ゼロ)が並ぶ 値札がある 憧れはため息に… 新しい4WD 助手席から誘われ 甘い餌に 釣られそうな 危険なタイトロープ 大事なもの 失くして行く その不安に怯えて 派手な化粧 仮面つける 16の夏 もしも 何か夢があれば 全力で走れるのに 今いる場所も その未来の 地図もない もしも 何か夢があれば 孤独さえ恐くないわ 行き先が 見えないから 悲しみと愛を 買ってください 青で歩き出す交差点 自分で自分を殺して 兄さん姉さん 大量生産 群衆の中で scream 叫びたい 喚きたい shout なシュートが決まれば最高! ラッタッタ walk on ラッタッタ walk on Never give up で イカネバップ(行かねば) おもちゃの兵隊 並べて 倒れた兵隊 起こして 全開 ゼンマイ 限界? ドンマイ 傍観者たちは scream 叫びたい 喚きたい 良い子の自分に サヨナラ bye-bye ラッタッタ walk on ラッタッタ walk on Never give up で イカネバップ(行かねば) まるで マッチ売りの少女 街角に立ち尽くして そこ行く誰か ねえ 今すぐ 声掛けて まるで マッチ売りの少女 私には何もなくて 売るものが見つからない 頬伝う 涙 買ってください Never give up で イカネバップ(行かねば) イカネバップ(行かねば) イカネバップ(行かねば) イカネバップ(行かねば) おわり ==Romaji== "dare ka, watashi wo katte kudasai" kono yoru no katasumi de dare ni mo wasurerarete zasshi de mita machi wo hitori oyoi deru kaiyuu gyo gakkou wa tsumaranai tomodachi wa MEERU dake umi no soko de kurasu you na iradatsu ikigurushi sa moteamashita kono jikan wo dou tsukaeba ii no ka nan no tame ni ikiteru no ka wakaranaku naru no marude macchi uri no shoujo machikado ni tachitsukushite soko iku dareka nee ima sugu koe kakete marude macchi uri no shoujo watashi ni wa nani mo nakute uru mono ga mitsukaranai hoo tsutau namida katte kudasai SHOUUINDOU no naka no shiawase ni wa dore ni mo ZERO ga narabu nefuda ga aru akogare wa tameiki ni... atarashii yon DABURUYUU D joshuseki kara sasoware amai esa ni tsurare sou na kiken na TAITOROOPU daiji na mono nakushite iku sono fuan ni obiete hade na keshou kamen tsukeru juuroku no natsu moshimo nani ka yume ga areba zenryoku de hashireru noni ima iru basho mo sono mirai no chizu mo nai moshimo nani ka yume ga areba kodoku sae kowaku nai wa yukisaki ga mienai kara kanashimi to ai wo katte kudasai ao de aruki dasu kousaten jibun de jibun wo koroshite niisan neesan tairyou seisan gunshuu no naka de scream sakebitai wamekitai shout na SHUUTO ga kimareba saikou! RATTATTA walk on RATTATTA walk on Never give up de IKANEBAPPU omocha no heitai narabete taoreta heitai okoshite zenkai ZENMAI genkai? DONMAI boukan shatachi wa scream sakebitai wamekitai yoi ko no jibun ni SAYONARA bye-bye RATTATTA walk on RATTATTA walk on Never give up de IKANEBAPPU marude macchi uri no shoujo machikado ni tachitsukushite soko iku dareka nee ima sugu koe kakete marude macchi uri no shoujo watashi ni wa nani mo nakute uru mono ga mitsukaranai hoo tsutau namida katte kudasai Never give up de IKANEBAPPU (ikaneba) IKANEBAPPU (ikaneba) IKANEBAPPU (ikaneba) IKANEBAPPU (ikaneba) ==Eng Trans== “Somebody, please buy me.” This night at the corner Forgotten by everyone, In a town Seen in a magazine, A lone migratory fish is swimming School is boring My friends only e-mail each other As though living At the bottom of the sea, I’m irritated by this strenuous breathing The time that is too much to handle How should I use it? For what reason Am I living? I no longer know Just like The match-seller girl, On the street corner I’m standing still Will it be soon now When anyone who goes there Talks to me? Just like The match-seller girl, As for me, I have nothing I can’t find Anything to sell Please buy Tears along my cheek As for happiness In the show window, The 0’s lines up Along the price tags A yearning turns into a sigh… A new 4WD I’m invited from the passenger seat With a sweet bait I seem to be lured in By a dangerous situation To lose an important thing I’m afraid of that anxiety With flashy make-up, I put on a mask The summer at 16 If… If I have a dream, Even though I can run With all my strength, I don’t have a map For where I am now Or the future, too If… If I have a dream, Isolation Isn’t scary Because the destination Can’t be seen, Please buy This sadness and love I cross the intersection at a green light On my own, I kill myself Older guys, older girls, mass production A scream among the crowd I want to shout, I want to cry A shouting shot, if it’s decided on, is the best! Pitter-patter walk on, pitter-patter walk on Never give up, you have to go on (you have go to on) Toy soldiers line up Broken soldiers are awakened Full throttle, mainspring limit? Don’t mind Bystanders scream I want to shout, I want to cry Like a good child, Sayonara, bye-bye Pitter-patter walk on, pitter-patter walk on Never give up, you have to go on (you have go to on) Just like The match-seller girl, On the street corner I’m standing still Will it be soon now When anyone who goes there Talks to me? Just like The match-seller girl, As for me, I have nothing I can’t find Anything to sell Please buy Tears along my cheek Never give up, you have to go on (you have go to on) You have to go on (you have go to on) You have to go on (you have go to on) You have to go on (you have go to on) | "Ai đó xin hãy mua tôi đi!" Trong một góc của đêm tối này, tôi đã bị mọi người lãng quên. Bên trong thành phố mà tôi thấy trên tạp chí, một chú cá di trú đang bơi lẻ loi. Trường học thật là chán nản Bạn bè cũng chỉ email cho nhau Như thể đang sống dưới đáy biển Nó khiến tôi phát cáu vì ngột ngạt. Thời gian còn quá nhiều, tôi nên làm gì với nó đây? Tôi đang sống vì lý do gì Tôi cũng không còn biết được nữa. Chorus: Như cô bé bán diêm, tôi đứng lặng im trong một góc đường. Ngay bây giờ, liệu có một ai đó Có thể đến gọi tôi không? Như cô bé bán diêm, tôi không có gì cả. Tôi không thể tìm thấy bất cứ thứ gì để có thể bán được. Xin hãy mua giọt nước mắt đang lăn xuống trên má tôi. Trong khung cửa sổ trưng bày, dù là niềm vui hay bất cứ thứ gì với những con số không xếp thành hàng tất cả đều có bảng giá tiền của nó. Nỗi khao khát chuyển thành một tiếng thở dài… Một chiếc 4WD mới, Tôi được mời gọi từ ghế ngồi bên cạnh. Với một miếng mồi ngọt ngào Tôi dường như đã bị mê hoặc Trong một tình huống nguy hiểm. Tôi sợ hãi và lo lắng Khi phải đánh mất một thứ quan trọng. Một gương mặt lòe loẹt son phấn Như tôi đang mang lên một chiếc mặt nạ Vào mùa hè của tuổi 16…. Chorus: Nếu có một giấc mơ về điều gì đó, dù tôi có thể chạy bằng hết sức mình, nhưng tôi cũng chẳng có bản đồ cho nơi tôi đang đứng và cho tương lai phía trước nữa… Nếu có một giấc mơ về điều gì đó, ngay cả sự cô đơn, tôi cũng không sợ nữa. Vì tôi không thể nhìn thấy điểm đến trước mắt mình. Xin hãy mua lấy nỗi buồn và tình yêu của tôi. Rap: Tôi băng qua đường khi đèn xanh Chính mình tự giết mình Các anh, các chị, hàng loạt thứ Một tiếng thét giữa đám đông Tôi muốn thét lên thật to, tôi muốn khóc. Thử la lớn, nếu đã được quyết định, thì thật tuyệt. Tiếng bước đi lộp cộp, lộp cộp. Không bao giờ bỏ cuộc, phải tiếp tục tiến lên. Những thủy thủ đồ chơi xếp thành hàng. Những thủy thủ bị hỏng đã thức tỉnh. Đủ bóp nghẹt, rạn nứt, giới hạn? Chẳng sao cả. Những người đứng ngoài thét lên. Tôi muốn thét lên thật to, tôi muốn khóc. Như một đứa trẻ ngoan, Sayonara, bye-bye. Tiếng bước đi lộp cộp, lộp cộp. Không bao giờ bỏ cuộc, phải tiếp tục tiến lên. Như cô bé bán diêm, tôi đứng lặng im trong một góc đường. Ngay bây giờ, liệu có một ai đó Có thể đến gọi tôi không? Như cô bé bán diêm, tôi không có gì cả. Tôi không thể tìm thấy bất cứ thứ gì để có thể bán được. Xin hãy mua giọt nước mắt đang lăn xuống trên má tôi... Không bao giờ bỏ cuộc, phải tiếp tục tiến lên. Phải tiếp tục tiến lên. Phải tiếp tục tiến lên. Phải tiếp tục tiến lên. |