- Tham gia
- 14/12/2008
- Bài viết
- 18.532
♥=====HANGUL=====♥ 가슴이 울어도 나는 못가 서투른 몸짓도 더는 못해 고운 꽃하나를 향내듯 새들의 노랫소리도 머물다 이는 사라지는 한켠의 꿈일까 저 달이 슬피 운다 저달이 슬피 웃는다 헝클어진 그대 두눈처럼 내 시들어진 꿈처럼 바람이 불어온다 바람이 함께 늙는다 곱게 자람 꽃들도 다 별이되어 지는데 내 맘은 아직도 그 자리에 상처를 남기고 떠난 사랑 어설픈 미련이 나를 울려 어제의 찬란한 태양도 해맑게 웃던 모습도 한겨울 깊은 시름속에 묻혀진 꿈일까 저 달이 슬피 운다 저 달이 슬피 웃는다 헝클어진 그대 두 눈처럼 내시들어진 꿈처럼 바람이 불어온다 바람이 함께 늙는다 곱게 자란 꽃들도 다 별이되어 지는데 내 맘은 아직도 그자리에 바람이 불어온다 바람이 함께 늙는다 곱게 자란 꽃들도 다 별이되어 지는데 내 맘은 아직도 그 자리에 나나나나 나나 나나 나나나나 나나나나 나나 나나 ♥=====ROMANIZATION=====♥ gaseumi ureodo naneun motga seotureun momjitdo deoneun motae goun kkochanareul hyangnaedeut saedeurui noraessorido meomulda ineun sarajineun hankyeonui kkumilkka jeo dari seulpi unda jeodari seulpi utneunda heongkeureojin geudae dununcheoreom nae sideureojin kkumcheoreom barami bureoonda barami hamkke neurngneunda gopge jaram kkotteuldo da byeoridoeeo jineunde nae mameun ajikdo geu jarie sangcheoreul namgigo tteonan sarang eoseolpeun miryeoni nareul ullyeo eojeui challanhan taeyangdo haemarkge utdeon moseupdo hangyeoul gipeun sireumsoge mutyeojin kkumilkka jeo dari seulpi unda jeo dari seulpi utneunda heongkeureojin geudae du nuncheoreom naesideureojin kkumcheoreom barami bureoonda barami hamkke neurngneunda gopge jaran kkotteuldo da byeoridoeeo jineunde nae mameun ajikdo geujarie barami bureoonda barami hamkke neurngneunda gopge jaran kkotteuldo da byeoridoeeo jineunde nae mameun ajikdo geu jarie nananana nana nana nananana nananana nana nana ♥=====TRANSLATION=====♥ Even if my heart cries, I can't go with my clumsy self. When the scent of a lovely flower lingers, and the birds' song is silenced, is this all a vanishing dream? The moon is crying sadly, The moon is smiling sadly, Like your two teary eyes, Like my withering dreams. The wind is blowing, the wind blows together Even when the lovely flowers wilt and becomes stars My heart is still by your side. The person who left behind pain My foolishness bring me to tears Like yesterday's radiant sun and your brilliant smile, is it all just a dream that's buried in the winter's sorrows? The moon is crying sadly, The moon is smiling sadly, Like your two teary eyes, Like my withering dreams. The wind is blowing, the wind blows together Even when the lovely flowers wilt and becomes stars My heart is still by your side. The wind is blowing, the wind blows together Even when the lovely flowers wilt and becomes stars My heart is still by your side. | Dù con tim em có rơi lệ hay không, em không thể ra đi với sự vụng về này. Khi hoa xinh vương vấn hương thơm, Và đàn chim với khúc hát thinh lặng, Tất cả đây, 1 giấc mơ dần tan? Buồn bã ánh trăng khóc, Buồn bã ánh trăng cười, Như đôi mắt người đẫm lệ, Như cơn mơ em héo hắt. Cơn gió kia đang thổi, quấn quít nhau không rời Thậm chí khi hoa xinh rũ cánh thành cả ngàn sao Trái tim em vẫn ở bên cạnh người. Người bỏ lại đằng sau nỗi đau Sự ngu ngốc của em mang đến nước mắt Như ánh mặt trời rạng rỡ của ngày hôm qua Và như nụ cười rạng ngời của người, Tất cả chỉ như một giấc mơ sao ..Bị chôn vùi trong nỗi buồn vào đông? Buồn bã ánh trăng khóc, Buồn bã ánh trăng cười, Như đôi mắt người đẫm lệ, Như cơn mơ em héo hắt. Cơn gió kia đang thổi, quấn quít nhau không rời Thậm chí khi hoa xinh rũ cánh thành cả ngàn sao Trái tim em vẫn ở bên cạnh người. Cơn gió kia đang thổi, quấn quít nhau không rời Thậm chí khi hoa xinh rũ cánh thành cả ngàn sao Trái tim em vẫn ở bên cạnh người... Nà na ná na ná a ná a.. Nà na ná nà nà a nà a na na nà na ... |