- Tham gia
- 14/12/2008
- Bài viết
- 18.532
▶️
On the western front the guns all died away And laying in the mud on bags of sand We heard a German sing from no man's land He had tenor voice so pure and true The words were strange but every note we knew Soaring ore the the living dead and dammed The German sang of peace from no man's land They left their trenches and we left ours Beneath tin hats the smiles bloomed like wild flowers With photos cigarettes and pots of wine We built a soldier's truce on the front line Their singer was a lad of 21 We begged another song before the dawn And sitting in the mud and blood and feed He sang again the song all longed to hear Silent night, no cannons roar A king is born of peace for evermore All's calm, all's bright All brothers hand in hand In 19 and 15 in no man's land And in the morning all the guns boomed in the rain And we killed them and they killed us again At night they charged we fought them hand to hand And i killed the boy that sang in no man's land Silent night, no cannons roar A king is born of peace for evermore All's calm, all's bright All brothers hand in hand And that young soldier sings And the song of peace still rings Though the captains and all the kings Built no man's land Sleep in heavenly peace | Giáng sinh năm 1915 ở miền tây trước những tay súng đã ra đi nằm trên bùn đất của chiếc túi cát chúng ta đã nghe thấy một người Đức hát từ vành đai trắng Anh ta có một giọng nói cao thật trong trẻo và đứng đắn Những lời nói kì lạ nhưng chúng tôi đều biết từng lời ghi chú Bay cao hơn những xác sống và những linh hồn đoạ đày Người Đức hát trong hòa bình từ vành đai trắng Họ rời khỏi những chiếc hầm của họ và chúng ta rời khỏi những chiếc hầm của ta Bên dưới những chiếc mũ sắt, những nụ cười nở ra như những loài hoa dại Với những tấm ảnh, xì gà và những bỉnh rượu Chúng ta xây dựng một thỏa ước ngừng bắn của những người lính nơi tiền tuyến Ca sĩ của họ là một chàng trai 21 tuổi Chúng ta nài nỉ thêm một bài hát trước lúc bình minh Và ngồi trên bùn, máu, cùng xúc vật Anh ta hát lại một lần nữa, tất cả mong chờ lắng nghe Đêm thanh vắng, không tiếng gầm rống của đại bác Một vị vua đã ra đời trong hòa bình vì sự vĩnh cửu Tất cả lặng im, tất cả ngời sáng Tất cả anh em tay trong tay Vào năm 1915 tại vành đai trắng Và vào buổi sáng, tất cả những tiếng súng nổ ra trong cơn mưa Chúng ta giết họ và họ giết ta lần nữa Đêm đến, họ tấn công, chúng ta chiến đấu tay đôi Tôi đã giết chàng trai đã hát tại vành đai trắng Đêm thanh vắng, không tiếng gầm rống của đại bác Một vị vua đã ra đời trong hòa bình vì sự vĩnh cửu Tất cả lặng im, tất cả ngời sáng Tất cả anh em tay trong tay Tất cả các chiến sĩ đều hát Bài hát của hòa bình vẫn ngân vang Dẫu cho những thủ quân và tất cả những vị vua Xây dựng vành đai trắng Ngủ ngon trong nền hòa bình tuyệt vời |