- Tham gia
- 14/12/2008
- Bài viết
- 18.532
Finally the hills are without eyes They are tired of painting a dead man's face red With their own blood They used to love having so much to lose Blink your eyes just once and see everything in ruins Did you ever hear what I told you? Did you ever read what I wrote you? Did you ever listen to what we played? Did you ever let in what the world said? Did we get this far just to feel your hate? Did we play to become like pawns in the game? How blind can you be, don't you see? You chose the long road, but we'll be waiting Bye bye, beautiful... Jacob's ghost for the girl in white Blindfold for the blinded Siblings walking the dying earth Noose around a choking heart Eternity torn apart So toll now the funeral bells "I need to die to feel alive" Did you ever hear what I told you? Did you ever read what I wrote you? Did you ever listen to what we played? Did you ever let in what the world said? Did we get this far just to feel your hate? Did we play to become like pawns in the game? How blind can you be, don't you see? You chose the long road, but we'll be waiting Bye bye, beautiful... It’s not the tree that forsakes the flower But the flower that forsakes the tree Someday I’ll learn to love these scars Still fresh from the red-hot blade of your words ...How blind can you be, don’t you see... ...that the gambler lost all he does not have... Did you ever hear what I told you? Did you ever read what I wrote you? Did you ever listen to what we played? Did you ever let in what the words said? Did we get this far just to feel your hate? Did we play to become only pawns in the game? How blind can you be, don’t you see? You chose the long road but we’ll be waiting Bye bye, beautiful Bye bye, beautiful Bye bye, beautiful Bye, bye, bye, bye. | TẠM BIỆT VẼ ĐẸP cuối cùng với bao con mắt trên dãy đồi, họ đã choáng ngợp trước cái chết của một người đàn ông mà trên mặt toàn là máu. họ đã dùng tình yêu thương mà họ có được nhiều hơn những gì mình đánh mất, ánh mắt anh vẫn hướng đến sự công bằng khi mỗi ngày anh nhìn ra sự sống đang dần bị phá huỷ. anh có nghe thấy em nói gì không? anh có đọc được những gì em viết cho anh không? anh có nghe thấy những trò đùa của chúng ta không? anh đã bắt đầu những gì trong tiếng nói của anh? chúng ta đã đi xa tatấ cả và em cảm thấy thật ghét anh? chúng ta tìm đến nó và sự thích thú bỗng trào dâng trong thế giới mơ hồ? có thể anh đã mù quáng,anh không nhìn nhận được sự việc thế nào? anh chọn con đường dài nhưng chúng ta sẽ cùng đợi. tạm biệt ,vẻ đẹp........... một con ma nữ jacob trong màu trắng, chị ta đã đi đến cái chết. vòng tròn quanh mủi làm nghẹt thở trái tim anh, những giọt lệ cùng thời gian dài vô hạn. bây giờ tiếng trống đang chầm chậm trong buổi đám tang buồn thê thảm, tôi cần cái chết để cảm thấy được bình yên. anh có nghe thấy em nói gì không? anh có đọc được những gì em viết cho anh không? anh có nghe thấy những trò đùa của chúng ta không? anh đã bắt đầu những gì trong tiếng nói của anh? chúng ta đã đi xa tatấ cả và em cảm thấy thật ghét anh? chúng ta tìm đến nó và sự thích thú bỗng trào dâng trong thế giới mơ hồ? có thể anh đã mù quáng,anh không nhìn nhận được sự việc thế nào? anh chọn con đường dài nhưng chúng ta sẽ cùng đợi. tạm biệt ,vẻ đẹp........... ở đây toàn là hoa nhưng sẽ có lợi hơn cây, mỗi ngày tôi sẽ học cách yêu thương để làm lành đi những vết thưong từ màu nóng đỏ của lưỡi kiếm, có thể anh đã mù quáng và không nhìn nhận được sư việc? anh đã đánh bạc quá nhiều để đối lấy tất cả những gì anh sẽ mất. tạm biệt vẻ đẹp tạm biệt,vẻ đẹp tạm biệt,vẻ đẹp. tạm biệt ,tạm biệt ,tạm biệt,tạm biệt |