- Tham gia
- 14/12/2008
- Bài viết
- 18.532
[ti:冰雨 - Bing Yu] [ar:刘德华 - Liu De Hua] [ly:刘德华, 李密 - Liu De Hua, Li Mi] [mu:潘协庆 - Pan Xie Qing] 我 是 在 等 待 一 个 女 孩 还 是 在 等 待 沉 沦 苦 海 Wo Shi Zai Deng Dai Yi Ge Nv Hai Hai Shi Zai Deng Dai Chen Lun Ku Hai 一 段 情 默 默 灌 溉 没 有 人 去 管 花 谢 花 开 Yi Duan Qing Mo Mo Guan Gai Mei You Ren Qu Guan Hua Xie Hua Kai 无 法 肯 定 的 爱 左 右 摇 摆 Wu Fa Ken Ding De Ai Zuo You Yao Bai 只 好 把 心 酸 往 深 心 里 塞 Zhi Hao Ba Xin Suan Wang Shen Xin Li Sai 我 是 在 等 待 你 的 回 来 ( 嗯 ) 难 道 只 换 回 一 句 活 该 Wo Shi Zai Deng Dai Ni De Hui Lai ( En ) Nan Dao Zhi Huan Hui Yi Ju Huo Gai 一 个 人 静 静 发 呆 两 个 人 却 有 不 同 无 奈 Yi Ge Ren Jing Jing Fa Dai Liang Ge Ren Que You Bu Tong Wu Nai 好 好 的 一 份 爱 啊 怎 么 会 慢 慢 变 坏 Hao Hao De Yi Fen Ai A Zen Me Hui Man Man Bian Huai 冷 冷 的 冰 雨 在 脸 上 胡 乱 的 拍 Leng Leng De Bing Yu Zai Lian Shang Hu Luan De Pai 暖 暖 的 眼 泪 跟 寒 雨 混 成 一 块 Nuan Nuan De Yan Lei Gen Han Yu Hun Cheng Yi Kuai 眼 前 的 色 彩 忽 然 被 掩 盖 Yan Qian De Se Cai Hu Ran Bei Yan Gai 你 的 影 子 无 情 在 身 边 徘 徊 Ni De Ying Zi Wu Qing Zai Shen Bian Pai Huai 你 就 像 一 个 刽 子 手 把 我 出 卖 Ni Jiu Xiang Yi Ge Gui Zi Shou Ba Wo Chu Mai 我 的 心 彷 佛 被 剌 刀 狠 狠 地 宰 Wo De Xin Pang Fu Bei La Dao Hen Hen Di Zai 悬 崖 上 的 爱 谁 会 愿 意 接 受 最 痛 的 意 外 Xuan Ya Shang De Ai Shui Hui Yuan Yi Jie Shou Zui Tong De Yi Wai ( 悬 崖 上 的 爱 谁 会 敢 去 采 还 是 愿 意 接 受 最 痛 的 意 外 最 爱 的 女 孩 ) ( Xuan Ya Shang De Ai Shui Hui Gan Qu Cai Hai Shi Yuan Yi Jie Shou Zui Tong De Yi Wai Zui Ai De Nv Hai ) --------- <strong>Translation : </strong> Icy Rain (Andy Lau) I am waiting for a girl Or am I waiting to sink into a bitter ocean? This piece of love was secretly irrigated No one cares about the blooming and withering flowers A love that can't be affirmed, wavering left and right I can only push my grief deep into my heart I am waiting for your return How can the only exchange be, "it serves you right"? One person is silently in a daze Yet two people are choiceless in two different ways Ah, how could this good love slowly, slowly become bad? The cold icy rain splatters randomly on my face My warm tears mix together with the winter rain Before my eyes, color is suddenly concealed Your shadow lingers unfeelingly at my side You're just like a executioner, selling me out* It's as if my heart has been slashed by a bayonet Love on a steep cliff Who would be willing to accept the most painful unintentions Love on a steep cliff, Who's brave enough to pick it And be willing to accept the most painful unintentions The most beloved girl... | Tôi đang chờ đợi một cô gái Hay là tôi đang chờ đợi để vào trầm luân khổ hải Một mảnh tình này được âm thầm vun tưới Chẳng ai để ý việc hoa nở hoa tàn Một tình yêu mà chẳng có cách nào khẳng định, tả hữu giao bái Chỉ còn có cách chôn vùi đau thương vào sâu trong tim Tôi đang chờ đợi sự trở về của em Không ngờ đổi lại chỉ là một câu đáng đời Một người sửng sốt im lặng Hai người lại không còn cách nào đành phân ly đôi ngả Mối tình tốt đẹp này làm sao lại từ từ thành tồi tệ? Mưa đá lạnh lẽo rơi lộp độp hỗn loạn trên mặt tôi Nước mắt ấm nồng hòa vào cùng nước mưa lạnh giá Sắc màu trước mắt hốt nhiên bị che mờ Hình bóng em đeo đẳng vô tình bên cạnh tôi Em cũng giống như một tay khoái tử, bán mất tôi Như thể tim tôi bị thọc sâu bằng một lưỡi dao Tình yêu trên dốc đá (chơi vơi) Ai có thể nguyện ý chấp nhận sự đớn đau nhất ngoài ý muốn Tình yêu chơi vơi, Ai đủ cam đảm lãnh nhận Hay là nguyện ý chấp nhận sự đớn đau nhất ngoài ý muốn Người con gái đáng yêu nhất... |