- Tham gia
- 14/12/2008
- Bài viết
- 18.532
AN OCEAN BETWEEN US How many years have we waited For a ship that never set sail? And how many days have we wasted Chasing a love that was not our own? I sat ashore and watched As one hopeless wave crashed upon another While my thoughts ran to the hills My heart never reached the sea With only delusions of an endless journey I am left with an ocean between you and me Is this your salvation? Is this all you can give? I will not stand in reflection Of someone else’s dream The gate to my heart has been weld shut With the splendor of my aspirations closed in How many years have we waited For a ship that never set sail? And how many days have we wasted Chasing a love that was not our own? Is this your salvation? Is this all you can give? I will not stand in reflection Of someone else’s dream | CÓ MỘT ĐẠI DƯƠNG CHIA CẮT BỜ ĐÔI TA Đã bao nhiêu năm chúng ta mỏi mòn chờ đợi Cho một con thuyền chẳng bao giờ xuôi mái ra khơi? Đã bao nhiêu ngày chúng ta chìm trong phí phạm Theo đuổi một tình yêu lại chẳng phải của đôi ta? Anh ngồi đây trên bãi bồi cát trắng Nhìn con sóng trước vô vọng ngập trong lòng sóng sau Khi nghĩ suy đã mang anh đến những ngọn đồi xa tít tắp Con tim ở lại biết lúc nào với tới biển xanh Với chỉ duy nhất những ảo tưởng cho một hành trình không lối thoát Anh thấy mình lạc lõng trước cả đại dương chia cắt bờ đôi ta Có phải đây là lời cứu rỗi của em? Là tất cả những gì em muốn tặng? Anh không muốn là một hình ảnh trong gương Phản chiếu nơi giấc mộng của một người nào khác Cánh cổng mở lối vào tim anh đã khép chặt tự bao giờ Với áng huy hoàng của khát vọng bao quanh Đã bao nhiêu năm chúng ta mỏi mòn chờ đợi Cho một con thuyền chẳng bao giờ xuôi mái ra khơi? Đã bao nhiêu ngày chúng ta chìm trong phí phạm Theo đuổi một tình yêu lại chẳng phải của đôi ta? Có phải đây là lời cứu rỗi của em? Là tất cả những gì em muốn tặng? Anh không muốn là một hình ảnh trong gương Phản chiếu nơi giấc mộng của một người nào khác |