- Tham gia
- 14/12/2008
- Bài viết
- 18.532
When you're walking down the empty road Feel like creeping, crawling, cold and bare And you're afraid of Mistery Scary-face Don't turn around since you may find him there A fire of hope has turned into smoke, The child to a man It's nothing but grey painting your way And no one could ever tell... Tell me why all the clowns have gone Tell me where did they run Just when I close my eyes I can see them arise Fool tell me where did you go Foll tell me why did you go away, all the clowns On and on, tomorrow's yesterday No more tears allowed, you'll stand your pain The child inside will die for liberty Hope you don't mind that they will nail a frame A spark of a 'no' Rebellion and hope The fire of life I don't mind if you blame Don't feel ashamed Still I know them well [repeat chorus] [solo: Both / Jens] [repeat chorus] Oh, all the clowns... | Khi các ngươi dạo bước trên con đường trống vắng, Cảm thấy mình như đang lê từng bước chân đi Cảm thấy lạnh lẽo và trần trụi làm sao Và các ngươi lo lắng về người đàn ông có khuôn mặt đáng sợ Đừng nhìn quanh nữa, bởi các ngươi có thể tìm thấy gã ở đó. Ngọn lửa của hy vọng đã tan thành mây khói, Đứa trẻ giờ đã thành gã đàn ông, Chẳng có gì ngoại trừ màu xám xịt Phủ trên con đường các ngươi đi Và không ai có thể tiết lộ… Hãy nói cho ta hay tất cả những gã hề đã đi đâu Hãy nói cho ta nơi những gã đó đến, Chỉ khi nào nhắm mắt lại ta mới thấy được những gã đó xuất hiện. Hỡi những gã hề, hãy nói ta hay các ngươi đã đi đâu, Hãy nói ta hay sao các ngươi lại phải ra đi, Hỡi những tên hề. Cứ thế, ngày mai như ngày hôm qua đó Chẳng giọt lệ nào được trào tuôn, Ngươi sẽ phải chịu đựng nỗi đau của ngươi. Sự ngây thơ trong tâm hồn các ngươi sẽ chết cho tự do, Hy vọng rằng các ngươi chẳng quan tâm rằng tất cả đã yên trong một trật tự. Một ánh chớp của sự “chối từ” Sự phản kháng và hy vọng Ngọn lửa của cuộc đời. Ta chẳng quan tâm nếu ngươi buộc tội, Ta chẳng cảm thấy hổ thẹn đâu, Bởi ta vẫn còn biết đến tất cả chúng. |