- Tham gia
- 14/12/2008
- Bài viết
- 18.532
▶️
千山萬水 無數黑夜 qian shan wan shui wu shu hei ye Over mountains and oceans, and countless of dark nights, 等一輪明月 deng yi lun ming yue [We] Wait for that full moon 夢的邊陲 風吹不滅 meng de bian chui feng chui bu mie Not even the winds can bring me away from the edges of my dreams 從不感疲憊 cong bu gan pi bei Never tire *東方無愧 第一是誰 *Dong Fang wu kui di yi shi shui *Orientalism isn't shameful. Who's number one? 讓我們追求完� � rang wo men zhui qiu wan mei Let us strive for perfection 我態度堅決 面朝北 wo tai dui jian jue mian chao bei My stand is firm, facing north 平地一聲雷 ping di yi sheng lei Bursting to fame 做好準備 zuo hao zhun bei Be ready 這一回 起跑后絕不撤� � zhe yi hui qi pao hou jue bu che tui This time, there's no turning back 痛快一起 努力 的感覺! tong kuai yi qi nu li de gan jue! This feeling of working together is awesome! 我們高高 舉起 冠軍杯 wo men gao gao ju qi guan jun bei We [will] lift our winner's trophies high 我们拥有 同样的机会 wo men yong you, tong bu kang ji hui 夢想挾帶眼淚 咸咸的淚水 meng xiang jia dai zhe yan lei xian xian de lei shui [Our] Dreams stained with salty tears 你我同個世界 愛從中穿越 ni wo tong ge shi jie ai cong zhong chuan yue. We belong in the same world, connected by love. 梦与希望在飞 我向前去追 有目标就不累 等着我超越 meng yu xi wang zai fei wo xiang qian qu zui you mu biao jiu bu lei deng zhe wo chao ye Let's get that dream and hope. With an aim, we'll never tire, wait for me to make it through. |
[TD] Thiên sơn vạn thuỷ, đêm đen vô kể
Đợi trăng sáng tròn
Biên giới của giấc mơ, gió thổi vẫn bất diệt
Không bao giờ mệt mỏi
*Đông Phương không hổ thẹn, ai là số một?
Hãy để chúng ta phấn đấu hoàn mĩ
Tôi đứng vững, hướng về phía Bắc
Lừng thơm tăm tiếng
Hãy sẵn sàng
Lúc này không có đường lui nữa
Được làm việc bên nhau thật là tuyệt vời!
Chúng ta nâng cao chiếc cúp chiến thắng
chúng ta sẽ cùng có cơ hội như nhau]
Giấc mơ thấm dòng nước mắt mặn mà
Bạn và tôi cùng thuộc về một thế giới, tất cả kết nối bởi tình yêu.
Chúng ta cùng đuổi theo mộng ước và hy vọng ở phía trước. Có mục tiêu chúng ta sẽ không mệt mỏi, hãy chờ đợi tôi vượt qua nó.
[/TD]