- Tham gia
- 14/12/2008
- Bài viết
- 18.532
Inori No Kanata Kanji 淡き空の間(はざま) ひとひらの花は零れ 舞い立つ金色(きん)の風に ひらり揺られ 何処へ向かう 廻り出す時代(とき)の歯車 絡み合う想い 追いかけて 手をのばす 織りなされる未来と過去の 変らぬ願いよ どんな苦しみさえも超えて 彼方へ羽ばたける 碧(あお)き睛の底 一粒の雫 零れ さざめく白銀(ぎん)の泉 ゆらり揺れて 何を映す 断ち切れぬ悲しみの連鎖(わ)と 忘られぬ罪の轍(わだち)を 今 解き放つ この手の中に残る小さな希望のかけ� �よ どんな過ちさえも 赦し合えると信じたい 誰かのために祈る想いが胸に残るな� � どんな過ちさえも 赦し合えると信じてる 織りなされる未来と過去の 変らぬ願いよ どんな苦しみさえも超えて 彼方へ羽ばたける 綾なす虹の光 天に授かりし翼よ 想いの全て注ぎ 永久(とわ)に祈りを捧げよう Romaji Awaki sora no hazama Hitohira no hana wa kobore Maiagaru tatsu kin no kaze ni Hirari yurare Nani sho he mukau Mawaridasu toki no haguruma Karami au omoi Oikakete Te wo nobasu Orinasareru mirai to kako no Kawaranu negai yo Donna kurushimi sae mo koete Kanata he hanebatakeru Aoki hitomi no oku Hitotsubu no shizuku Kobore Sazameku gin no izumi Yurari yurete Nani wo utsusu Tachikirenu kanashimi ni wa to Wasurarenu tsumi no wadachi wo Ima Tokihanatsu Kono te no naka ni nokoru chiisana kibou no kakera yo Donna ayamachi sae mo ayamachi sae mo Yurushi aeru to shinjitai Dareka no tame ni inoru omoi ga mune ni nokoru nara Donna ayamachi sae mo Yurushi aeru to shinjiteru Orinasareru mirai to kako no Kawaranu negai yo Donna kurushimi sae mo koete Kanata he hanebatakeru Ayanasu niji no hikari Ten ni sazukarishi tsubasa yo Omoi no subete sosogi Towa ni inori wo sasageyou English (mewpudding101) In the loophole in the faint sky, a flower petal drips down Standing in the gold wind, it softly sways What direction is it headed? The turning gears of time I chase after our entwined feelings and reach out my hand Oh, interweaved future, and ungranted wish of the past Overcome any kind of pain, and flap your wings to the other side Deep inside of your blue eyes, a single teardrop drips down The audible silver fountain, it flowingly flows What reflects inside of it? A sadness that cannot even be torn apart and The wheel-tracks of an unforgettable sin, I now, release them. Oh, small fragment of hope left behind in this hand I want to believe that you will forgive, no matter the mistake If there is a prayer for someone left inside of my heart I believe that you will forgive, no matter the mistake. Oh, interweaved future, and ungranted wish of the past Overcome any kind of pain, and flap your wings to the other side The light of a colorful rainbow Oh, wings gifted from heaven I pour to you all my emotions I offer you this eternal prayer | Trên Lời Cầu Nguyện Trong vết rạn trên trời xanh nhạt nhòa, có một cánh hoa rơi Giữa cơn gió vàng, nó nhẹ nhàng đung đưa Gió đưa hoa ấy đi đâu về đâu? Guồng máy thời gian quay mãi Ta đuổi theo cảm xúc bện vào nhau của đôi mình, và đưa bàn tay với Ôi tương lai thêu dệt và mộng ước hôm qua chưa thành Chế ngự mọi khổ đau, vỗ đôi cánh bay đến bờ bên kia Sâu trong mắt người xanh thẳm, có một giọt lệ rơi Dòng suối bạc róc rách, lưu loát trôi Có gì phản chiếu bên trong ấy? Một nỗi buồn không thể bị xóa tan Vết xe đổ của lầm lỗi in hằn, giờ ta, giải phóng chúng Ôi, mảnh hy vọng nhỏ nhoi trong bàn tay này Ta muốn tin người sẽ thứ tha, dù lỗi lầm gì ta phạm phải Nếu có lời khẩn cầu cho ai đó còn lại nơi tim ta Ta tin rằng người sẽ thứ tha, dù lỗi lầm gì ta phạm phải Ôi tương lai thêu dệt và mộng ước hôm qua chưa thành Chế ngự mọi khổ đau, vỗ đôi cánh bay đến bờ bên kia Ánh sáng của cầu vồng sặc sỡ Ôi, đôi cánh thiên đường ban tặng Ta thổ lộ mọi cảm xúc đến người Ta trao người lời khấn cầu vĩnh hằng này |