- Tham gia
- 14/12/2008
- Bài viết
- 18.532
Kanji : 誰にも笑顔を見せないでいて 誰にもその手を伸ばさないでいて あなたは私だけ いればそれでいいでしょ もがく程飾られ 逃げれども絡み付く 永遠に あなたの中で繰り返し聞こえる その偽りばかりのフェータリズム あなたを縛る愛の罪業 また重なり響くシュプレヒコール あなたの瞳には 溢れる真珠の花 恐怖と不安全てを 取り去ってあげましょう 永遠に此所で あなたの中で繰り返し流れる その真実を綴るフェータリズム あなたを隠す愛の揺藍 まだ何も知らない無垢な姿のまま 歌う 嘆いて 真紅の喉を震わせて Romaji: Dare ni mo egao wo misenai de ite Dare ni mo sono te wo nobasanai de ite Anata wa watashi dake Ireba sorede ii desho Mogaku hodo kazarare Nigere domo karamitsuku Eien ni Anata no naka de kurikaeshi kikoeru Sono itsuwari bakari no feetarizumu Anata wo shibaru ai no zaigou Mata kasanari hibiku shupurehikooru AH~! Anata no hitomi ni wa Afureru shinju no hana Kyoufu to fuan subete wo Torisatte agemashou Eien ni koko de Anata no naka de kurikaeshi nagareru Sono shinjitsu wo tsuduru feetarizumu Anata wo kakusu ai no yurikago Mada nani mo shiranai muku na sugata no mama Utau Nageite Shinku no nodo wo furuwasete English: I don't want you to smile to anybody I don't want you to extend your hand, to anybody You're all right Only with me I'm decorated by struggle Even if I try to escape I'm tied Through all the eternity Fatalism of a lie that I can hear Repeatedly inside of you. Sin of love that has you tied Echoing in a chorus Your pupil An overflowing pearl flower Removing my fears And insecurities. In this place through all eternity Fatalism that spells the truth Flowing inside of you The cradle of love that conceals you While it is in the purest form which nobody has know yet I sing, Singing While my crimson voice trembles. | Anh hãy đừng cười với bất cứ ai Anh hãy đừng đưa tay ra cho bất cứ ai Anh là của riêng em Em chỉ cần như thế mà thôi Em bị trang hoàng đến nỗi quằn quại Càng trốn chạy lại càng bị dính chặt Vĩnh viễn Trong anh, em nghe thấy chỉ toàn những nguỵ tạo mang màu định mệnh đó, cứ lặp đi lặp lại Nghiệp chướng của ái tình, trói lấy anh Dàn đồng ca lại vang vọng tầng tầng lớp lớp Loài hoa của châu ngọc Đầy ắp trong ánh mắt anh Sẽ lấy đi cho em, tất cả Sự sợ hãi và nỗi bất an Vĩnh viễn, ngay tại nơi đây Trong anh, em nghe thấy chỉ toàn những nguỵ tạo mang màu định mệnh đó, cứ lặp đi lặp lại Chiếc nôi của tình ái, che giấu anh Ta vẫn chưa biết được điều gì Em hát, với bóng dáng hoài tinh khôi Em thở than Làm cho cuống họng đỏ thẫm phải run rẩy |