hynna
Thành viên
- Tham gia
- 16/11/2012
- Bài viết
- 17
Yêu cầu cơ bản của bài tập:
1. Nội dung lấy từ Internet, tự tìm (không được lấy từ các cuốn sách có sẳn, mỗi người phải khác nhau)
2. Văn bản có font chữ, cỡ chữ, khoảng cách (dòng, đoạn (6pt: before và after)), margin, khổ giấy,… như yêu cầu (Hướng dẫn báo cáo LV)
3. Phải là văn bản phân cấp, có ít nhất 3 cấp heading và phải tạo mục lục tự động. Khi đánh số yêu cầu theo chỉ dẫn (có thể tham khảo trong bài tập)
4. Có ít nhất 2 hình, 2 bảng, đặt sau mục lục. Khi tạo danh mục phải tạo trên các trang riêng
5. Khi in trang chỉ được tính trang từ mục lục trở đi (phần phía trước nên tạo một phần trang khác VD i,ii, iii,… sau đó tính từ nội dung
6. Tạo thêm ít nhất 2 công thức toán học (lấy trong sách toán), mỗi người phải khác nhau (có tiếng việt, khoảng trắng trong công thức)
7. Tài liệu [1] tham khảo (các số là các numbering)
VD:
[1] Ma, X., Liberman, M. (1999) “Bits: A method for bilingual text search over the web”, In: Machine Translation Summit VII. [2] Resnik, P., Smith, N.A. (2003) “The web as a parallel corpus”, Computational Linguistics 29, 349-380
[3] TS. Ñinh Ñieàn (2006), Xöû lyù ngoân ngöõ töï nhieân, Nhaø xuaát baûn Ñaïi hoïc quoác gia TP. Hoà Chí Minh
1. Nội dung lấy từ Internet, tự tìm (không được lấy từ các cuốn sách có sẳn, mỗi người phải khác nhau)
2. Văn bản có font chữ, cỡ chữ, khoảng cách (dòng, đoạn (6pt: before và after)), margin, khổ giấy,… như yêu cầu (Hướng dẫn báo cáo LV)
3. Phải là văn bản phân cấp, có ít nhất 3 cấp heading và phải tạo mục lục tự động. Khi đánh số yêu cầu theo chỉ dẫn (có thể tham khảo trong bài tập)
4. Có ít nhất 2 hình, 2 bảng, đặt sau mục lục. Khi tạo danh mục phải tạo trên các trang riêng
5. Khi in trang chỉ được tính trang từ mục lục trở đi (phần phía trước nên tạo một phần trang khác VD i,ii, iii,… sau đó tính từ nội dung
6. Tạo thêm ít nhất 2 công thức toán học (lấy trong sách toán), mỗi người phải khác nhau (có tiếng việt, khoảng trắng trong công thức)
7. Tài liệu [1] tham khảo (các số là các numbering)
VD:
[1] Ma, X., Liberman, M. (1999) “Bits: A method for bilingual text search over the web”, In: Machine Translation Summit VII. [2] Resnik, P., Smith, N.A. (2003) “The web as a parallel corpus”, Computational Linguistics 29, 349-380
[3] TS. Ñinh Ñieàn (2006), Xöû lyù ngoân ngöõ töï nhieân, Nhaø xuaát baûn Ñaïi hoïc quoác gia TP. Hoà Chí Minh