- Tham gia
- 11/11/2008
- Bài viết
- 9.440
Kể từ tháng 7/2014, kênh truyền hình Disney XD bắt đầu mua bản quyền trình chiếu Doraemon- bộ phim anime nổi tiếng một thời của Nhật Bản. Tuy nhiên nó đã được sửa đổi so với bản gốc .
Một số hình ảnh của Doraemon đã bị sửa đổi để phù hợp với văn hóa Mỹ...
Nhân vật quen thuộc Nobita được thay thế bằng tên Noby
Suneo thì lại được gọi là Sneech
Shisuka vẫn còn được giữ nguyên tên gốc, nhưng bạn bè lại gọi cô nàng là Sue
Cậu bạn thông minh Dekisugi được thay bằng tên Ace
Còn anh chàng đam mê ca hát Giant lại được gọi là Big G
Ngoài ra, hình ảnh trong phim cũng được thay đổi. Các nhân vật sẽ không ăn nhiều bánh ngọt như phiên bản Nhật. Thay vào đó, là những ly nước ép trái cây
Một trong những bảo bối quen thuộc của Doraemon là chong chóng tre Takecopter được phiên bản Mỹ thay bằng Hopter
Bánh mì chuyển ngữ thì được gọi là "Kẹo cao su phiên dịch"
Nobita trên Disney cũng không còn khóc nức nở như ở Nhật nữa
...và sử dụng dollar thay vì tiền Nhật
Bữa cơm gia đình nhà Nobi cũng "Mỹ hóa", họ dùng thìa thay cho đũa ở phiên bản cũ.

Nhân vật quen thuộc Nobita được thay thế bằng tên Noby

Suneo thì lại được gọi là Sneech

Shisuka vẫn còn được giữ nguyên tên gốc, nhưng bạn bè lại gọi cô nàng là Sue

Cậu bạn thông minh Dekisugi được thay bằng tên Ace

Còn anh chàng đam mê ca hát Giant lại được gọi là Big G

Ngoài ra, hình ảnh trong phim cũng được thay đổi. Các nhân vật sẽ không ăn nhiều bánh ngọt như phiên bản Nhật. Thay vào đó, là những ly nước ép trái cây

Một trong những bảo bối quen thuộc của Doraemon là chong chóng tre Takecopter được phiên bản Mỹ thay bằng Hopter

Bánh mì chuyển ngữ thì được gọi là "Kẹo cao su phiên dịch"

Nobita trên Disney cũng không còn khóc nức nở như ở Nhật nữa

...và sử dụng dollar thay vì tiền Nhật

Bữa cơm gia đình nhà Nobi cũng "Mỹ hóa", họ dùng thìa thay cho đũa ở phiên bản cũ.
QUỐC DUY
Theo Mực Tím
Theo Mực Tím