- Tham gia
- 6/8/2020
- Bài viết
- 38
I keep thinking...
I keep thinking…
About the clouds that flows days after days up in the sky.
About the existence and disappearance of them.
Like a meteorologist who doing her weather forecast for the day.
I keep thinking…
About the rains that comes and goes over and over again in the summers.
About the sounds and smells of it that comforts me days in my life.
Like a farmer who her flied is arid and just waiting for a rain to come back fertile.
I keep thinking…
About the flowers that blooms in the springs and fades in winters years after years.
About the colorful and delicate beauty of them.
Like a florist who spend tons of time to takes care of her flowers.
I keep thinking…
About the scents of winds that changes days after days in the air.
About the warmths and coldishes of it that comforts me days in my life.
Like a tailors who makes summers and winters scarves for her children.
I keep thinking…
About the snowflakes that comes and goes over and over again in the winter.
About the pure and momently beauty of them.
Like an adventurer who crossing out of the snow to discover the mysteries of the Pole.
I keep thinking…
About the leaves that grows in the springs and falls in autumns years after years.
About the rustling and merrily sounds when they falling down by the wind that comforts me days in my life.
Like a cleaner who has to swepts all the leaves on the school yards.
I keep thinking…
About the changes of this world.
About the good sides and the bad sides of them.
Like a politician who cocerning about the country future.
Hà Nội, ngày 11 tháng 8 năm 2020.
.
Tôi không ngừng suy nghĩ…
Tôi không ngừng suy nghĩ…
Về những đám mây trôi ngày này qua ngày khác trên bầu trời.
Về sự tồn tại và biến mất của chúng.
Giống như một nhà khí tượng học đang dự báo thời tiết cho ngày.
Tôi không ngừng suy nghĩ…
Về những cơn mưa đến và đi lặp đi lặp lại trong những mùa hè.
Về những âm thanh và mùi hương của nó đã an ủi tôi những ngày trong cuộc đời.
Giống như một người nông dân có một cánh đồng khô cằn và chỉ chờ một cơn mưa để trở lại màu mỡ.
Tôi không ngừng suy nghĩ…
Về những bông hoa nở vào mùa xuân và tàn lụi trong mùa đông năm này qua năm khác.
Về vẻ đẹp đầy màu sắc và tinh tế của chúng.
Giống như một người bán hoa dành hàng tấn thời gian để chăm sóc những bông hoa của mình.
Tôi không ngừng suy nghĩ…
Về mùi hương của những cơn gió thay đổi ngày này qua ngày khác trong không khí.
Về sự ấm áp và lạnh giá của nó đã an ủi tôi những ngày trong cuộc đời.
Giống như một người thợ may làm những chiếc khăn quàng cổ mùa hè và mùa đông cho con cái của cô ấy.
Tôi không ngừng suy nghĩ…
Về những bông tuyết đến và đi lặp đi lặp lại trong mùa đông.
Về vẻ đẹp tinh kiết và thoáng qua của chúng.
Giống như một nhà thám hiểm băng qua tuyết để khám phá những bí mật của vùng Cực.
Tôi không ngừng suy nghĩ…
Về những chiếc lá mọc vào mùa xuân và rụng vào mùa thu năm này qua năm khác.
Về âm thanh xào xạc và vui tai khi chúng rơi xuống theo gió đã vỗ về tôi những ngày trong cuộc đời.
Giống như một người quét dọn phải quét hết những chiếc lá cây trên sân trường.
Tôi không ngừng suy nghĩ…
Về những thay đổi của thế giới này.
Về những mặt tốt và mặt xấu của chúng.
Giống như một chính trị gia luôn trăn trở về tương lai của đất nước.
Hà Nội, ngày 11 tháng 8 năm 2020.
.
Wǒ bù tíngzhǐ sīkǎo...
Wǒ bù tíngzhǐ sīkǎo...
Guānyú zài tiānkōngzhōng rì fù yī rì liúshì de yún.
Guānyú tāmen de cúnzài hé xiāoshī.
Jiù xiàng qìxiàng xué jiā shéi zài yùcè dàngtiān de tiānqì.
Wǒ bù tíngzhǐ sīkǎo...
Guānyú xiàtiān lái de yòu fǎnfù de jiàngyǔ.
Tā de shēngyīn hé qìwèi shǐ wǒ de shēnghuó gèngjiā shūshì.
Jiù xiàng yīgè yǒngyǒu gānhàn tǔdì de nóngmín, zhǐ děng xià yǔ huīfù féilì.
Wǒ bù tíngzhǐ sīkǎo...
Zài chūntiān kāihuā, bìng zài měinián de dōngtiān sǐwáng de huā.
Guānyú tāmen de duōcǎi hé jīngzhì zhīměi.
Jiù xiàng huā diàn huā hěnduō shíjiān zhàogù tā de huā.
Wǒ bù tíngzhǐ sīkǎo...
Guānyú zài kōng zhōng rì fù yī rì biànhuà de fēng de qìwèi.
Tā de wēnnuǎn huo hánlěng ānwèile wǒ yīshēng de rìzi.
Jiù xiàng cáiféng wèi háizimen zhìzuò xiàjì hé dōngjì wéijīn yīyàng.
Wǒ bù tíngzhǐ sīkǎo...
Guānyú dōngtiān lái lái wǎngwǎng de xuěhuā.
Guānyú tāmen de jīngzhì ér duǎnzàn dì měilì.
Jiù xiàng yīgè tànxiǎn jiā zài dàxuě zhōng chuānyuè fāxiàn jídiǎn de mìmì yīyàng.
Wǒ bù tíngzhǐ sīkǎo...
Guānyú měinián chūntiān shēngzhǎng hé qiūtiān qiūtiān de yèzi.
Guānyú shāshā zuò xiǎng de shēngyīn hé tāmen luò zài fēng zhōng de yǒuqù shēngyīn, zhèxiē shēngyīn zài wǒ de shēnghuó zhōng gěile wǒ ānwèi.
Zhè jiù xiàng yīgè qīngjié gōng, bìxū cāshì diào xué jiào chǎngdì shàng de suǒyǒu yèzi.
Wǒ bù tíngzhǐ sīkǎo...
Guānyú zhège shìjiè de biànhuà.
Jiù qí yǒulì hé bùlì fāngmiàn ér yán.
Jiù xiàng yīgè zhèngzhì jiā, zǒng shì duì guójiā de wèilái gǎndào yíhuò.
我不停止思考...
我不停止思考...
关于在天空中日复一日流逝的云。
关于它们的存在和消失。
就像气象学家谁在预测当天的天气。
我不停止思考...
关于夏天来的又反复的降雨。
它的声音和气味使我的生活更加舒适。
就像一个拥有干旱土地的农民,只等下雨恢复肥力。
我不停止思考...
在春天开花,并在每年的冬天死亡的花。
关于他们的多彩和精致之美。
就像花店花很多时间照顾他的花。
我不停止思考...
关于在空中日复一日变化的风的气味。
它的温暖和寒冷安慰了我一生的日子。
就像裁缝为孩子们制作夏季和冬季围巾一样。
我不停止思考...
关于冬天来来往往的雪花。
关于它们的精致而短暂的美丽。
就像一个探险家在大雪中穿越发现极点的秘密一样。
我不停止思考...
关于每年春天生长和秋天秋天的叶子。
关于沙沙作响的声音和它们落在风中的有趣声音,这些声音在我的生活中给了我安慰。
这就像一个清洁工,必须擦拭掉学校场地上的所有叶子。
我不停止思考...
关于这个世界的变化。
就其有利和不利方面而言。
就像一个政治家,总是对国家的未来感到疑惑。
Hà Nội, ngày 8 tháng 10 năm 2020.
I keep thinking…
About the clouds that flows days after days up in the sky.
About the existence and disappearance of them.
Like a meteorologist who doing her weather forecast for the day.
I keep thinking…
About the rains that comes and goes over and over again in the summers.
About the sounds and smells of it that comforts me days in my life.
Like a farmer who her flied is arid and just waiting for a rain to come back fertile.
I keep thinking…
About the flowers that blooms in the springs and fades in winters years after years.
About the colorful and delicate beauty of them.
Like a florist who spend tons of time to takes care of her flowers.
I keep thinking…
About the scents of winds that changes days after days in the air.
About the warmths and coldishes of it that comforts me days in my life.
Like a tailors who makes summers and winters scarves for her children.
I keep thinking…
About the snowflakes that comes and goes over and over again in the winter.
About the pure and momently beauty of them.
Like an adventurer who crossing out of the snow to discover the mysteries of the Pole.
I keep thinking…
About the leaves that grows in the springs and falls in autumns years after years.
About the rustling and merrily sounds when they falling down by the wind that comforts me days in my life.
Like a cleaner who has to swepts all the leaves on the school yards.
I keep thinking…
About the changes of this world.
About the good sides and the bad sides of them.
Like a politician who cocerning about the country future.
Hà Nội, ngày 11 tháng 8 năm 2020.
.
Tôi không ngừng suy nghĩ…
Tôi không ngừng suy nghĩ…
Về những đám mây trôi ngày này qua ngày khác trên bầu trời.
Về sự tồn tại và biến mất của chúng.
Giống như một nhà khí tượng học đang dự báo thời tiết cho ngày.
Tôi không ngừng suy nghĩ…
Về những cơn mưa đến và đi lặp đi lặp lại trong những mùa hè.
Về những âm thanh và mùi hương của nó đã an ủi tôi những ngày trong cuộc đời.
Giống như một người nông dân có một cánh đồng khô cằn và chỉ chờ một cơn mưa để trở lại màu mỡ.
Tôi không ngừng suy nghĩ…
Về những bông hoa nở vào mùa xuân và tàn lụi trong mùa đông năm này qua năm khác.
Về vẻ đẹp đầy màu sắc và tinh tế của chúng.
Giống như một người bán hoa dành hàng tấn thời gian để chăm sóc những bông hoa của mình.
Tôi không ngừng suy nghĩ…
Về mùi hương của những cơn gió thay đổi ngày này qua ngày khác trong không khí.
Về sự ấm áp và lạnh giá của nó đã an ủi tôi những ngày trong cuộc đời.
Giống như một người thợ may làm những chiếc khăn quàng cổ mùa hè và mùa đông cho con cái của cô ấy.
Tôi không ngừng suy nghĩ…
Về những bông tuyết đến và đi lặp đi lặp lại trong mùa đông.
Về vẻ đẹp tinh kiết và thoáng qua của chúng.
Giống như một nhà thám hiểm băng qua tuyết để khám phá những bí mật của vùng Cực.
Tôi không ngừng suy nghĩ…
Về những chiếc lá mọc vào mùa xuân và rụng vào mùa thu năm này qua năm khác.
Về âm thanh xào xạc và vui tai khi chúng rơi xuống theo gió đã vỗ về tôi những ngày trong cuộc đời.
Giống như một người quét dọn phải quét hết những chiếc lá cây trên sân trường.
Tôi không ngừng suy nghĩ…
Về những thay đổi của thế giới này.
Về những mặt tốt và mặt xấu của chúng.
Giống như một chính trị gia luôn trăn trở về tương lai của đất nước.
Hà Nội, ngày 11 tháng 8 năm 2020.
.
Wǒ bù tíngzhǐ sīkǎo...
Wǒ bù tíngzhǐ sīkǎo...
Guānyú zài tiānkōngzhōng rì fù yī rì liúshì de yún.
Guānyú tāmen de cúnzài hé xiāoshī.
Jiù xiàng qìxiàng xué jiā shéi zài yùcè dàngtiān de tiānqì.
Wǒ bù tíngzhǐ sīkǎo...
Guānyú xiàtiān lái de yòu fǎnfù de jiàngyǔ.
Tā de shēngyīn hé qìwèi shǐ wǒ de shēnghuó gèngjiā shūshì.
Jiù xiàng yīgè yǒngyǒu gānhàn tǔdì de nóngmín, zhǐ děng xià yǔ huīfù féilì.
Wǒ bù tíngzhǐ sīkǎo...
Zài chūntiān kāihuā, bìng zài měinián de dōngtiān sǐwáng de huā.
Guānyú tāmen de duōcǎi hé jīngzhì zhīměi.
Jiù xiàng huā diàn huā hěnduō shíjiān zhàogù tā de huā.
Wǒ bù tíngzhǐ sīkǎo...
Guānyú zài kōng zhōng rì fù yī rì biànhuà de fēng de qìwèi.
Tā de wēnnuǎn huo hánlěng ānwèile wǒ yīshēng de rìzi.
Jiù xiàng cáiféng wèi háizimen zhìzuò xiàjì hé dōngjì wéijīn yīyàng.
Wǒ bù tíngzhǐ sīkǎo...
Guānyú dōngtiān lái lái wǎngwǎng de xuěhuā.
Guānyú tāmen de jīngzhì ér duǎnzàn dì měilì.
Jiù xiàng yīgè tànxiǎn jiā zài dàxuě zhōng chuānyuè fāxiàn jídiǎn de mìmì yīyàng.
Wǒ bù tíngzhǐ sīkǎo...
Guānyú měinián chūntiān shēngzhǎng hé qiūtiān qiūtiān de yèzi.
Guānyú shāshā zuò xiǎng de shēngyīn hé tāmen luò zài fēng zhōng de yǒuqù shēngyīn, zhèxiē shēngyīn zài wǒ de shēnghuó zhōng gěile wǒ ānwèi.
Zhè jiù xiàng yīgè qīngjié gōng, bìxū cāshì diào xué jiào chǎngdì shàng de suǒyǒu yèzi.
Wǒ bù tíngzhǐ sīkǎo...
Guānyú zhège shìjiè de biànhuà.
Jiù qí yǒulì hé bùlì fāngmiàn ér yán.
Jiù xiàng yīgè zhèngzhì jiā, zǒng shì duì guójiā de wèilái gǎndào yíhuò.
我不停止思考...
我不停止思考...
关于在天空中日复一日流逝的云。
关于它们的存在和消失。
就像气象学家谁在预测当天的天气。
我不停止思考...
关于夏天来的又反复的降雨。
它的声音和气味使我的生活更加舒适。
就像一个拥有干旱土地的农民,只等下雨恢复肥力。
我不停止思考...
在春天开花,并在每年的冬天死亡的花。
关于他们的多彩和精致之美。
就像花店花很多时间照顾他的花。
我不停止思考...
关于在空中日复一日变化的风的气味。
它的温暖和寒冷安慰了我一生的日子。
就像裁缝为孩子们制作夏季和冬季围巾一样。
我不停止思考...
关于冬天来来往往的雪花。
关于它们的精致而短暂的美丽。
就像一个探险家在大雪中穿越发现极点的秘密一样。
我不停止思考...
关于每年春天生长和秋天秋天的叶子。
关于沙沙作响的声音和它们落在风中的有趣声音,这些声音在我的生活中给了我安慰。
这就像一个清洁工,必须擦拭掉学校场地上的所有叶子。
我不停止思考...
关于这个世界的变化。
就其有利和不利方面而言。
就像一个政治家,总是对国家的未来感到疑惑。
Hà Nội, ngày 8 tháng 10 năm 2020.