thaonguyen1669
Thành viên
- Tham gia
- 8/2/2012
- Bài viết
- 31
Bộ sưu tập Đề luyện thi cao đẳng môn tiếng pháp 2012
Tuyển sinh 2012: , Cẩm nang tuyển sinh 2012: , Những điều cần biết về tuyển sinh 2012:
Tài liệu tham khảo đề thi đại học cao đẳng Khối D môn tiếng Pháp giúp các bạn học sinh củng cố thêm kiến thức và có phương hướng ôn tập để đạt hiệu quả tốt hơn. Click here: https://tailieu.vn/xem-bo-suu-tap/bo-suu-tap-de-luyen-thi-cao-dang-mon-tieng-phap-2012.301951.0.html
Đề luyện thi cao đẳng môn tiếng Pháp 2012_1:
Đề luyện thi cao đẳng môn tiếng Pháp 2012_2:
Đề luyện thi cao đẳng môn tiếng Pháp 2012_3: https://tailieu.vn/xem-bo-suu-tap/b...-dang-mon-tieng-phap-2012.301951.1143500.html
Đề luyện thi cao đẳng môn tiếng Pháp 2012_4:
Đề luyện thi cao đẳng môn tiếng Pháp 2012_5:
Đề luyện thi cao đẳng môn tiếng Pháp 2012_6: https://tailieu.vn/xem-bo-suu-tap/b...-dang-mon-tieng-phap-2012.301951.1143503.html
Vài khó khăn mà người Việt học tiếng Pháp thường gặp
Pháp và Việt ngữ là hai thứ tiếng có nguồn gốc khác nhau, nên có nhiều dị biệt trong cách nói, cách lập thành câu, và ngay trong đặc tính của các từ, các chữ. Trẻ em Việt khi đã quen dùng tiếng Việt rồi mới học tiếng Pháp sẽ gặp vài khó khăn do sự khác biệt của hai ngôn ngữ gây ra.
Tiếng Việt có giống đực, giống cái cho người và động vật : đàn ông, đàn bà, cô, chú, bò đực, bò cái ... nhưng các đồ vật thì luôn luôn là giống cái (trừ ra rựa, thường được giễu là giống đực, vì hai chữ đực rựa). Tiếng Pháp phân biệt : cây viết chì (le crayon ) là giống đực, cái bàn (la table) là giống cái, và cũng thời là cái bàn, mà bàn viết (le bureau) lại giống đực. Rắc rối. và phải học, chứ không có luật mẹo gì cho rõ ràng và dễ nhớ (trừ các chữ có chữ cuối là tion như bastion, nation, potion, luôn luôn là giống cái).
Ngay về thú vật, tiếng Việt chỉ cần biết rõ khi nào nào dùng trống, mái (gà trống, gà mái), đực, cái (dê đực, dê cái) là được. Tiếng Pháp thì nhiêu khê hơn : như bò đực là le boeuf còn bò cái lại là la vache. Ðến ngựa tưởng vì to con mà rắc rối : le cheval và la jument, thì khi đến bồ câu tưởng nhỏ, ngở dễ ăn, ai ngờ cũng le pigeon và la colombe ! Về người, cũng có những cái lộn xộn trong tiếng Pháp. Như docteur, professeur, juge, đều giữ giống đực, dù là người có tước vị hay chức vụ là phụ nữ (trừ Québec dùng docteure, professeure) Ngoài ra thầy giáo là le maître, cô giáo là la maîtresse, nam nghệ sĩ là acteur, thì nữ nghệ sĩ, lại là actrice (Québec dùng luôn acteure). Người Việt học tiếng Pháp, gặp mấy cái lẻ tẻ mà lộn xộn đó cũng nhức mình vì phải nhớ ! (Đọc bài Giống của các danh từ)
Tuyển sinh 2012: , Cẩm nang tuyển sinh 2012: , Những điều cần biết về tuyển sinh 2012:
Tài liệu tham khảo đề thi đại học cao đẳng Khối D môn tiếng Pháp giúp các bạn học sinh củng cố thêm kiến thức và có phương hướng ôn tập để đạt hiệu quả tốt hơn. Click here: https://tailieu.vn/xem-bo-suu-tap/bo-suu-tap-de-luyen-thi-cao-dang-mon-tieng-phap-2012.301951.0.html
Đề luyện thi cao đẳng môn tiếng Pháp 2012_1:
Đề luyện thi cao đẳng môn tiếng Pháp 2012_2:
Đề luyện thi cao đẳng môn tiếng Pháp 2012_3: https://tailieu.vn/xem-bo-suu-tap/b...-dang-mon-tieng-phap-2012.301951.1143500.html
Đề luyện thi cao đẳng môn tiếng Pháp 2012_4:
Đề luyện thi cao đẳng môn tiếng Pháp 2012_5:
Đề luyện thi cao đẳng môn tiếng Pháp 2012_6: https://tailieu.vn/xem-bo-suu-tap/b...-dang-mon-tieng-phap-2012.301951.1143503.html
Vài khó khăn mà người Việt học tiếng Pháp thường gặp
Pháp và Việt ngữ là hai thứ tiếng có nguồn gốc khác nhau, nên có nhiều dị biệt trong cách nói, cách lập thành câu, và ngay trong đặc tính của các từ, các chữ. Trẻ em Việt khi đã quen dùng tiếng Việt rồi mới học tiếng Pháp sẽ gặp vài khó khăn do sự khác biệt của hai ngôn ngữ gây ra.
Tiếng Việt có giống đực, giống cái cho người và động vật : đàn ông, đàn bà, cô, chú, bò đực, bò cái ... nhưng các đồ vật thì luôn luôn là giống cái (trừ ra rựa, thường được giễu là giống đực, vì hai chữ đực rựa). Tiếng Pháp phân biệt : cây viết chì (le crayon ) là giống đực, cái bàn (la table) là giống cái, và cũng thời là cái bàn, mà bàn viết (le bureau) lại giống đực. Rắc rối. và phải học, chứ không có luật mẹo gì cho rõ ràng và dễ nhớ (trừ các chữ có chữ cuối là tion như bastion, nation, potion, luôn luôn là giống cái).
Ngay về thú vật, tiếng Việt chỉ cần biết rõ khi nào nào dùng trống, mái (gà trống, gà mái), đực, cái (dê đực, dê cái) là được. Tiếng Pháp thì nhiêu khê hơn : như bò đực là le boeuf còn bò cái lại là la vache. Ðến ngựa tưởng vì to con mà rắc rối : le cheval và la jument, thì khi đến bồ câu tưởng nhỏ, ngở dễ ăn, ai ngờ cũng le pigeon và la colombe ! Về người, cũng có những cái lộn xộn trong tiếng Pháp. Như docteur, professeur, juge, đều giữ giống đực, dù là người có tước vị hay chức vụ là phụ nữ (trừ Québec dùng docteure, professeure) Ngoài ra thầy giáo là le maître, cô giáo là la maîtresse, nam nghệ sĩ là acteur, thì nữ nghệ sĩ, lại là actrice (Québec dùng luôn acteure). Người Việt học tiếng Pháp, gặp mấy cái lẻ tẻ mà lộn xộn đó cũng nhức mình vì phải nhớ ! (Đọc bài Giống của các danh từ)