Kênh Sinh Viên

Nicollas Sama
Nicollas Sama
Tại hạ có hỏi qua Ban Quản Trị của Forum, BQT nói là do bài viết lâu rồi nên không có nút Sửa để tự sửa lại, BQT kêu bấm nút Báo rồi gửi nội dung muốn sửa, BQT sẽ sửa giùm.
hell_angel1795
hell_angel1795
Xong rồi nhé ^^
Nicollas Sama
Nicollas Sama
Link 4 : Tại Picasa Chân Tử Đan [3] gồm những Phim :
Cẩm Y Vệ - 14 Blades
Lồng Hổ 2 - Tiger Cage 2
Giang Sơn Mỹ Nhân - An Empress and The Warriors
Hoàng Phi Hồng 2 - Once Upon A Time In China 2
Cảnh Sát Á Châu - High Voltage
Tân Đường Sơn Đại Huynh - Shanghai Affairs
Nụ Hôn Sát Thủ - Ballistic Kiss
Túy Quyền Tô Khất Nhi - Hero Among Heroes
Nộ Hỏa Uy Long - Crystal Hunt
Mã Hí Cuồng Phong - Circus Kids
Bên Nhau – Together
Ma Quỷ Phục Sinh - The Resurrection of Devil 666
Con Khỉ Sắt 2 - Iron Monkey 2
Thánh Bài 2 - The Saint Of Gamblers


Diệp Vấn 2 - Ip Man 2
Tối Cường Hỷ Sự - All's Well Ends Well
https://goo.gl/photos/gVj1Bx3wKxYNmDtT8

Các hạ trong khi sửa có lỗi, xoá giùm tại hạ 2 dòng cuối Diệp Vấn 2 - Ip Man 2
Tối Cường Hỷ Sự - All's Well Ends Well, vì 2 tên phim này đã có trên Link 1 của bài viết, cảm ơn các hạ.
hell_angel1795
hell_angel1795
Còn chỗ nào nữa ko?
Nicollas Sama
Nicollas Sama
Tại hạ báo bài viết muốn sửa rồi các hạ xem rồi sửa lại giùm, các hạ vừa nói Tiếng Việt vừa nói English đôi khi làm người khác khó hiểu :).
hell_angel1795
hell_angel1795
ss là từ dân mạng hay xưng "chị" với người khác mà, khó hiểu chỗ nào vậy? :3
Nicollas Sama
Nicollas Sama
Đó cũng là tiếng English rồi, nếu tại hạ không hiểu được Sister là ss thì cũng không biết ss là gì, nên ghi rõ ra chứ không nên ghi tắt nếu là lần đầu tiên với người nghe hay người xem.
hell_angel1795
hell_angel1795
zậy nói ngược lại cho công bằng nhé ;))
chị không coi phim Hồng Kông, Trung Quốc, không hiểu từ các hạ, tại hạ của em là gì :v
khi em giao tiếp với người lớn hơn mình ngoài xã hội, em cũng xưng là tại hạ hay sao? đó chỉ là từ ngữ trong phim thôi em nhé. Đương nhiên chị chỉ góp ý vì không quen cách xưng hô này
Quay lại
Top Bottom