Tại hạ có hỏi qua Ban Quản Trị của Forum, BQT nói là do bài viết lâu rồi nên không có nút Sửa để tự sửa lại, BQT kêu bấm nút Báo rồi gửi nội dung muốn sửa, BQT sẽ sửa giùm.
Link 4 : Tại Picasa Chân Tử Đan [3] gồm những Phim :
Cẩm Y Vệ - 14 Blades
Lồng Hổ 2 - Tiger Cage 2
Giang Sơn Mỹ Nhân - An Empress and The Warriors
Hoàng Phi Hồng 2 - Once Upon A Time In China 2
Cảnh Sát Á Châu - High Voltage
Tân Đường Sơn Đại Huynh - Shanghai Affairs
Nụ Hôn Sát Thủ - Ballistic Kiss
Túy Quyền Tô Khất Nhi - Hero Among Heroes
Nộ Hỏa Uy Long - Crystal Hunt
Mã Hí Cuồng Phong - Circus Kids
Bên Nhau – Together
Ma Quỷ Phục Sinh - The Resurrection of Devil 666
Con Khỉ Sắt 2 - Iron Monkey 2
Thánh Bài 2 - The Saint Of Gamblers
Các hạ trong khi sửa có lỗi, xoá giùm tại hạ 2 dòng cuối Diệp Vấn 2 - Ip Man 2
Tối Cường Hỷ Sự - All's Well Ends Well, vì 2 tên phim này đã có trên Link 1 của bài viết, cảm ơn các hạ.
Đó cũng là tiếng English rồi, nếu tại hạ không hiểu được Sister là ss thì cũng không biết ss là gì, nên ghi rõ ra chứ không nên ghi tắt nếu là lần đầu tiên với người nghe hay người xem.
zậy nói ngược lại cho công bằng nhé
chị không coi phim Hồng Kông, Trung Quốc, không hiểu từ các hạ, tại hạ của em là gì :v
khi em giao tiếp với người lớn hơn mình ngoài xã hội, em cũng xưng là tại hạ hay sao? đó chỉ là từ ngữ trong phim thôi em nhé. Đương nhiên chị chỉ góp ý vì không quen cách xưng hô này