chào bạn, tr topic Princess thấy bạn than vãn về cách xưng hô dịch thuật tr Princess ở đoạn Skadei gặp Lila.
mình là ng dịch cái chap đó & bị cái trangtuthienbao ăn cắp úp lên mà chưa từng hỏi wa mình.
nói chung nghe bạn nói mà mình nhột & đau lòng, ko hỉu mình dịch chỗ nào ko đúng mà bạn lại nói ko giống tính cách của nhân vật?!
khi dịch chap đó, mình đã cố bám theo cách xưng hô của bô Vàng Anh, và 1 số câu cú mình dựa trên bản gốc Hàn chứ ko phải tiếng Anh.
nên mình mún bít là mình dịch chỗ nào ko hay để mà còn tiếp thu.
cám ơn bạn.
mình là ng dịch cái chap đó & bị cái trangtuthienbao ăn cắp úp lên mà chưa từng hỏi wa mình.
nói chung nghe bạn nói mà mình nhột & đau lòng, ko hỉu mình dịch chỗ nào ko đúng mà bạn lại nói ko giống tính cách của nhân vật?!
khi dịch chap đó, mình đã cố bám theo cách xưng hô của bô Vàng Anh, và 1 số câu cú mình dựa trên bản gốc Hàn chứ ko phải tiếng Anh.
nên mình mún bít là mình dịch chỗ nào ko hay để mà còn tiếp thu.
cám ơn bạn.