Anata no Rizumu - Shimizu Keiichi [CV: Fukuyama Jun]
Kanji
淋しそうな音がします あなたの弾くメロディが
もしかしたら泣いてますか? 心のなか震わせて
『なんでもないよ』って 微笑むけれど
それは…涙の跡ですね
舞い降りた僕の女神(ミューズ)に 旋律をいま贈ります
哀しみは響きに乗せて あの天(そら)の向こうへ還しましょう
目が醒めたらいつの間にか すぐ隣で眠ってる
安らいでる軽い寝息 いま夢でも一緒でした
心臓の鼓動を そっと聴いています
かけがえのないリズムだから
永遠を歌うあなたは きらめきのドレスが似合う
喜びを宝石のように 散りばめてあげたい僕の曲で
いつかあなたに もっとふさわしい音(おと)を見つけます
だからこのまま ふたりでいたい--ダメですか?
舞い降りた僕の女神(ミューズ)に 旋律をいま贈ります
哀しみは響きに乗せて あの天(そら)の向こうへ
永遠を歌うあなたは きらめきのドレスが似合う
喜びを宝石のように 散りばめてあげたい僕の曲で
Romanji
sabishi souna oto ga shimasu anata no hiku MERODII ga
moshikashitara naite masu ka? kokoro no naka furuwasete
'nandemo nai yo' tte hohoemu keredo
sore wa…namida no ato desu ne
maiorita boku no MYUUZU ni senritsu o ima okurimasu
kanashimi wa hibiki ni nosete ano sora no mukou he kaeshi mashou
me ga sametara itsunomanika sugu tonari de nemutteru
yasuraideru karui neiki ima yume de mo issho deshita
shinzou no kodou o sotto kiite imasu
kakegae no nai RIZUMU dakara
eien o utau anata wa kirameki no DORESU ga niau
yorokobi o houseki no youni chiribamete agetai boku no kyoku de
itsuka anata ni motto fusawashii oto o mitsukemasu
dakara kono mama futari de itai -- DAME desu ka ?
maiorita boku no MYUUZU ni senritsu o ima okurimasu
kanashimi wa hibiki ni nosete ano sora no mukou he
eien o utau anata wa kirameki no DORESU ga niau
yorokobi o houseki no youni chiribamete agetai boku no kyoku de
Vietnamese Translation
Khúc nhạc mà Người đang chơi, nghe thật là buồn
Liệu có phải Người đang khóc, vì chuyện buồn đến mức con tim phải run rẩy?
Dù Người mỉm cười và nói "Không có gì đâu", nhưng
Đó... chẳng phải là những giọt nước mắt sao?
Vừa hay nữ thần Muse đã xuống đây,
Giúp tôi hoàn thành khúc nhạc này
Hãy để khúc nhạc ấy đem tất cả những nỗi buồn này về với bầu trời xanh.
Tôi không hề nhận ra, cho đến khi hé mắt ra nhìn, là Người đang nằm kề bên tôi
Hơi thở đều đặn, cả hai tôi cùng nhau chìm vào giấc mơ.
Lặng lẽ lắng nghe nhịp tim đập của Người
Đây đúng là một thanh âm không gì có thể thay thế.
Hỡi Người cất khúc ca vĩnh cửu, bộ váy rực rỡ này rất hợp với Người
Tôi còn muốn thêu dệt thêm những niềm hạnh phúc nhất bằng thanh âm của tôi cho Người.
Một ngày nào đó, nhất định tôi sẽ tìm ra một thanh âm phù hợp hơn cho Người.
Vậy nên, tôi hi vọng hai ta sẽ mãi bên nhau, có được không?
Vừa hay nữ thần Muse đã xuống đây,
Giúp tôi hoàn thành khúc nhạc này
Hãy để khúc nhạc ấy đem tất cả những nỗi buồn này về với bầu trời xanh.
Hỡi Người cất khúc ca vĩnh cửu, bộ váy rực rỡ này rất hợp với Người
Tôi còn muốn thêu dệt thêm những niềm hạnh phúc nhất bằng thanh âm của tôi cho Người.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
@[1014271:@A. S. KIBI 14131]
Tui đã làm xong phần tui rồi. Cậu vào coi đi.
P/S. Nhớ lì xì càng nhiều càng tốt nha.