Lời Dịch - When Doves Cry - Prince

Thảo luận trong 'Bài hát hay' bắt đầu bởi Musicteam, 20/10/2011. — 688 Lượt xem

  1. Musicteam

    Musicteam Tổ Chức

    Lời Dịch - When Doves Cry - Prince

    Lắng nghe và thấu hiểu âm nhạc !


    Dig, if you will, the picture Of you and I engaged in a kiss The sweat of your body covers me Can you, my darling Can you picture this? Dream, if you can, a courtyard An ocean of violets in bloom Animals strike curious poses They feel the heat The heat between me and you How can you just leave me standing Alone in a world that's so cold? Maybe I'm just too demanding Maybe I'm just like my father too bold Maybe you're just like my mother She's never satisfied Why do we scream at each other? This is what it sounds like When doves cry Touch, if you will, my stomach Feel how it trembles inside You've got the butterflies all tied up Don't make me chase you Even doves have pride How can you just leave me standing Alone in a world so cold? Maybe I'm just too demanding Maybe I'm just like my father too bold Maybe you're just like my mother She's never satisfied Why do we scream at each other? This is what it sounds like When doves cry How can you just leave me standing Alone in a world that's so cold? Maybe I'm just too demanding Maybe I'm just like my father too bold Maybe you're just like my mother She's never satisfied Why do we scream at each other? This is what it sounds like When doves cry Nếu em muốn, hãy nghĩ đến cảnh Em và anh cùng ôm ấp môi hôn Mồ hôi em đẫm ướt cả người anh Được không cưng? Em có hình dung được không? Và nếu được, em hãy mơ về một thảm cỏ Bạt ngàn hoa violet đang rạo rực khoe sắc Còn đàn thú tạo những tư thế lạ kỳ Chúng cảm nhận được sức nóng đấy Sức nóng hừng hực giữa đôi mình. Sao em lại nỡ bỏ mặc anh đứng Bơ vơ lạc lõng giữa cõi đời giá băng? Có lẽ anh đã quá đòi hỏi Có lẽ anh thật trơ trẽn giống cha Có lẽ em thật giống mẹ anh Bà ấy có đời nào hài lòng đâu Sao hai ta lại lớn tiếng với nhau? Thế này nghe cứ như Khi bồ câu khóc vậy Nếu em muốn, hãy chạm vào lòng anh Để thấy sâu bên trong, nó rung động ra sao Em đã có được một người đàn ông tốt Đừng bắt anh phải xuống nước nghe theo Ngay cả bồ câu cũng biết tự trọng mà Sao em lại nỡ bỏ mặc anh đứng Bơ vơ lạc lõng giữa cõi đời giá băng? Có lẽ anh đã quá đòi hỏi Có lẽ anh thật trơ trẽn giống cha Có lẽ em thật giống mẹ anh Bà ấy có đời nào hài lòng đâu Sao hai ta lại lớn tiếng với nhau? Thế này nghe cứ như Khi bồ câu khóc vậy Sao em lại nỡ bỏ mặc anh đứng Bơ vơ lạc lõng giữa cõi đời giá băng? Có lẽ anh đã quá đòi hỏi Có lẽ anh thật trơ trẽn giống như cha Có lẽ em thật giống mẹ anh Bà ấy có đời nào hài lòng đâu Sao hai ta lại lớn tiếng với nhau? Thế này nghe cứ như Khi bồ câu khóc vậy…
     





Chia sẻ cùng bạn bè


Đang tải...