- Tham gia
- 14/12/2008
- Bài viết
- 18.532
Standing by the window Eyes upon the moon Hoping that the memory will leave her spirit soon She shuts the doors and lights And lays her body on the bed Where images and words are running deep She has too much pride to pull the sheets above her head So quietly she lays and waits for sleep She stares at the ceiling And tries not to think And pictures the chains She's been trying to link again But the feeling is gone And water can't cover her memory And ashes can't answer her pain God give me the power to take breath from a breeze And call life from a cold metal frame In with the ashes Or up with the smoke from the fire With wings up in heaven Or here, lying in bed Palm of her hand to my head Now and forever curled in my heart And the heart of the world | Đứng bên khung cửa sổ Hướng mắt nhìn vầng trăng Ước sao những kỷ niệm Rời khỏi tâm hồn nhanh Nàng tắt đèn đóng cửa Rồi nằm yên trên gi.ường Nghĩ suy và lời nói Sâu vào tận bên trong Nàng gắng gượng kéo chăn Và che kín lên đầu Rồi lặng yên chờ đợi Giấc ngủ giờ ở đâu Nàng nhìn lên trần nhà Cố gắng chẳng ngĩ suy Rồi nàng gắng liên kết Mắc xích tạo bức tranh Rồi cảm giác ấy qua mau Nước cũng không thể gói Những ký ức của nàng Và cỏ cây im lặng (ashes: ai biết chỉ giúp, mình dich đại) Trước nỗi đau của nàng Chúa cho tôi sức mạnh Lấy hơi thở trong băng Gọi từ trong quặng săt Sự sống của cuộc đời Cùng với những cỏ cây Trên cao vời ngọn khói Đôi cánh của thiên dường Hoặc ở đây, trên gi.ường Sờ mái đầu của tôi Bây giờ và mãi mãi Nàng vò nát tim tôi Và trái tim thế giới |