[Lyrics] The Revenant Choir - Versailles - Philharmonic Quintet

Lời Bài Hát

Thành viên thân thiết
Thành viên thân thiết
Tham gia
14/12/2008
Bài viết
18.532
▶️




"Aristocrats beautifully attired in a world filled with the smell of roses, there live two clans.
One who believed that death brings everlasting happiness; the others
seek eternal life. One day both dreams become reality, the others would
never be destroyed. They were forced to live in lonliness like a never
ending punishment.
June 2007. The other's time had come. Descendants of the rose appeared.
With their meeting, the memory of that day came flooding back.. And the

story begins.'"

I'm proud of them.
Pleasure like fear.
It's a night when the moon laughs at lover.
The time has came for you.
I will resurge and shouts and bites.
Stay away!
do you want to go with me?


They called it...
"The red carpet day"
The floor covered by delicious looking roses.
The time has came for me.
I will resurge.no control!
Poured crimson adomiration into...

Our clan's blood will not stop forever.
If you wish, I would become a rose.

Our clan's blood is a lifetime lover.
stay,choir of sorrow and pains.

My dearest descendant Please stab my belly.
oh so again
Please stab my heart.
The time has came for me.
I will resurge.no control!
Poured crimson adomiration into Holy Grail.


Our clan's blood will not stop forever.
If you wish, I would become a rose.
Our clan's blood is a lifetime lover.
stay,choir of sorrow and pains.

記憶の中の紅い血を薔薇に変えてい� � [kioku no naka no akai chi wo bara ni kaeteita: the crimson blood of memory has changed into a rose]
響く [hibiku: resonate] Her shout and Choir

Our clan's blood will not stop forever.

If you wish, I would become a rose.
Crisom admiration into Holy Grail.
stay,choir of sorrow and pains.

記憶の中の紅い血を薔薇に変えてい� � [kioku no naka no akai chi wo bara ni kaeteita: the crimson blood of memory has changed into a rose]
響く [hibiku: resonate] Her shout and Choir

The time has came for us.
long time sleep passed.
The world turns in hand of descendant of the rose.

Our clan's blood will not stop forever.
stay,choir of sorrow and pains.
Our clan's blood is a lifetime lover.
Without you,would be gone Far away...

"'The descendants join their ancestors in an eternity of lonliness. She was one who believed in death.'
..at the end.'"

///note:
the kanji character "紅い" (read=kurenai or「紅」beni) can also be read as AKAI wich refer to the color of red or crimson.


"Có hai dòng họ quí tộc lộng lẫy sống trong thế giới tràn ngập hương hồng nhung. Một dòng họ tin rằng cái chết sẽ mang đến hạnh phúc vĩnh cửu, trong khi dòng họ kia kiếm tìm sự sống vĩnh hằng. Một ngày nọ, cả hai ước mong đều trở thành hiện thực, và dòng họ thứ hai sẽ chẳng bao giờ bị hủy diệt. Họ bị buộc phải sống trong sự cô đơn như một hình phạt không ngày kết thúc.

Tháng 6, 2007. Thời gian của dòng họ thứ hai đã đến. Những hậu duệ của hoa hồng xuất hiện. Cùng với cuộc hội ngộ, những ký ức thuở xa xưa ấy lại tràn về ... Và câu chuyện được bắt đầu."."

Ta tự hào về chúng
Niềm kh.oái lạc sinh ra từ sợ hãi
Đó là đêm khi ánh trăng giễu cợt đôi tình nhân
Thời gian dành cho em đã đến

Ta sẽ lại hồi sinh và rồi những tiếng gào thét lẫn sự đớn đau ấy
Đừng lại gần ta!
Liệu em có muốn du hành cùng ta?

Họ từng gọi đó ...
Là "Ngày thảm đỏ"
Sàn nhà được phủ kín bởi những bông hồng ngọt ngào
Thời gian dành cho ta đã đến
Ta sẽ tái sinh. Không thể kiểm soát!

Dòng chảy đỏ thẵm kỳ diệu ấy đã tràn vào ...

Huyết mạch chúng ta rồi sẽ hồi sinh
Nếu em muốn, ta sẽ trở thành một đóa hồng
Huyết mạch chúng ta sẽ mãi yêu nhau.
Hãy ngừng lại đi, hỡi khúc ca bi thiết lãn buồn đau

Hỡi hậu duệ đáng yêu của ta, hãy đâm vào bụng ta
Oh Và thêm một lần nữa,
Hãy đâm thẳng vào trái tim ta.

Thời gian dành cho ta đã đến
Ta sẽ tái sinh. Không thể kiểm soát!
Chất đỏ thẵm kỳ diệu ấy đã tràn vào trong chiếc Chén Thánh ...

Huyết mạch chúng ta rồi sẽ hồi sinh
Nếu em muốn, ta sẽ trở thành một đóa hồng
Huyết mạch chúng ta sẽ mãi yêu nhau.
Hãy ngừng lại đi, hỡi khúc ca bi thiết lãn buồn đau

Ký ức đãm máu ngày ấy giờ đã hóa thành một đóa hồng

響く [hibiku: âm vang] Vang vọng tiếng hét lẫn khúc ca của nàng.

Thời gian của chúng ta đã đến
Giấc ngủ dài đã đi qua
Thế giới nằm trong tay những hậu duệ của hoa hồng
Huyết mạch của chúng ta rồi sẽ hồi sinh
Dừng lại đi, hỡi khúc hòa ca của bi thiết và buồn đau
Huyết mạch chúng ta sẽ mãi yêu nhau.
Thiếu vắng em, tất cả rồi sẽ trôi đi xa Xa mãi...


"Những hậu duệ đó lại như tổ tiên sống những tháng ngày cô đơn bất tận. Nàng là người tin vào cái chết... cho đến tận phút cuối cùng"

 
×
Quay lại
Top