- Tham gia
- 14/12/2008
- Bài viết
- 18.532
I'm alone above the atmosphere And no one looking up can find me here Cause I can close my eyes, and disappear When I climb the stairs to watch the sun Above station walls, the colors run To fill the swimming pool when I am done I am the captain of an oil tanker that travels through your veins When the satellites hang all around And I can hear the lovely sound When all the engines of the back room die down All the airships move across the sky And my equipment just keeps standing by The planets glow and intensify I am the pilot of a cargo airplane that travels through your veins When you are lying half asleep in your room Unaware if it is midnight or afternoon Because the water doesn't flood the stairwell It could be raining but you can never tell If you're alone in this awful downpour Then struggle free and paddle out the cellar door In the evening night the boulevard Conceals the night in disregard For all the workers in a west coast ship yard When I rearrange the silverware And re-install the lights and captain's chair I'll lift the ceiling off to breathe the ocean air I am the engineer of forty freight trains that travels through your veins When you are lying half asleep in your room Unaware if it is midnight or afternoon Because the water doesn't flood the stairwell It could be raining but you can never tell' If you're awake in this awful downpour Then struggle free and paddle out the cellar door When you are swimming in Miami at night And all around you are the traffic and city lights | Tôi một mình lơ lửng trên không trung Chẳng ai nhìn lên đây có thể tìm thấy tôi Bởi tôi có thể nhắm mắt lại, và biến mất Khi tôi trèo lên những bậc thang để ngắm nhìn mặt trời Vượt lên bức tường kia, bao màu sắc ngập tràn bể bơi Tôi là thuyền trưởng của một con tàu chở dầu, băng qua từng mạch máu em Khi những vệ tinh lượn vèo vèo Tôi có thể nghe thấy những tiếng động dễ thương Khi tiếng động cơ từ căn phòng bí mật chìm dần Khinh khí cầu bay qua bầu trời Và thiết bị của tôi cứ dừng lại thế thôi Bao hành tinh bỗng rực sáng và nổi bật lên Tôi là phi công của chiếc máy bay chở hàng, băng qua huyết mạch em Khi em nằm lơ mơ gà gật trong phòng ngủ Chẳng biết được giờ là chiều hay đêm Bởi nước chẳng tràn lên cầu thang Trời có thể mưa đấy, nhưng em chẳng bao giờ nói trước được Nếu em chỉ có một mình đơn độc trong cơn mưa rào Hãy biết "tự lực cánh sinh" và chèo nhanh tới cánh cửa dẫn vào hầm chứa Đại lộ che giấu một đêm đen trong âm thầm Cho những người công nhân ở nhà máy đóng thuyền nơi bờ biển phía Tây Khi tôi sắp xếp lại những đồ trang trí bằng bạc Sửa lại đèn và chiếc ghế của vị thuyền trưởng Tôi sẽ nâng trần nhà lên để hít thở hơi mát từ đại dương... Tôi là kỹ sư của bốn mươi con tàu chở hàng hóa, băng qua huyết mạch em Khi em nằm lơ mơ gà gật trong phòng ngủ Chẳng biết được giờ là chiều hay đêm Bởi nước chẳng tràn lên cầu thang Trời có thể mưa đấy, nhưng em chẳng bao giờ nói trước được Nếu em chỉ có một mình đơn độc trong cơn mưa rào Hãy biết "tự lực cánh sinh" và chèo nhanh tới cánh cửa dẫn vào hầm chứa Khi em bơi ở Miami vào buổi đêm Và xung quanh em là xe cộ và những ngọn đèn nơi thành phố... |