- Tham gia
- 14/12/2008
- Bài viết
- 18.532
Through of my mind ough the mirror of my mind Time after time I see reflections of you and me Reflections of The way life used to be Reflections of The love you took from me Oh, I’m all alone now No love to shield me Trapped in a world That’s a distorted reality Hapiness you took from me And left me alone With only memories Through the mirror of my mind Through these tears that I’m crying Reflects a hurt I can’t m kh ông ’cause although you’re gone I keep holding on To the happy times Oh, when you were mine As I peer through the window Of lost time Looking over my yesterdays And all the love I gave all in vain (all the love) all the love That I’ve waisted (all the tears) all the tears That I’ve taisted All in vain Through the hollow of my tears I see a dream that’s lost From the hurt That you have caused Everywhere I turn Seems like everything I see Reflects the love that used to be In you I put All my faith and trust Right before my eyes My world has turned to dust After all the nights I sat alone and wept Just a handful of promisses Are all that’s left of loving you Reflections of The way life used to be Reflections of The love you took from me In you I put All my faith and trust Right before my eyes My world has turned to dust... | Xuyên qua kí ức em chắc hẳn là tấm gương của kí ức Không biết đã bao lần Em nhìn thấy bóng anh và em Những ý nghĩ về Đoạn đường ta đã từng qua Những ý nghĩ về Tình yêu anh đã nhận lấy từ em Và, em cô đơn lúc này Không có tình yêu bảo vệ em Ngăn chặn thế giới Trứơc sự thật méo mó Niềm hạnh phúc anh nhận từ em Và bỏ lại em cô đơn Chỉ với những kỉ niệm Xuyên qua những tấm gương kí ức Xuyên suốt những giọt nước mắt mà em đang khóc Phản chiếu một nỗi đau em không thể Bởi vì dù rằng anh đã đi Em vẫn giữ lại tất cả Những lúc hạnh phúc Những lúc anh bên cạnh em Như khi em áp sát vào khung cửa sổ Của những ngày đã qua Nhìn lại những ngày hôm qua của em Và tất cả tình yêu em cho đi tất cả với lòng kiêu ngạo (tất cả tình yêu) tất cả tình yêu Là những gì em đã phí phạm (tất cả những giọt nước mắt) tất cả nước mắt Là những gì em đã làm hỏng Tất cả trong sự kiêu ngạo. Xuyên qua những giọt nước mắt rỗng tuếch của em Em nhìn thấy giấc mơ đã mất Từ chính nỗi đau Mà anh gây ra Nơi đâu em quay về Dường như cả những gì em thấy Đều gợi lại một tình yêu đã từng tồn tại Em đặt vào anh Tất cả niềm tin và sự kỳ vọng của em Xứng đáng trong mắt em Thế giới của em đã trở về từ trong cát bụi Sau những đêm Em đã ngồi một mình và thổn thức Chỉ một vài lời hẹn ước Có là tất cả để rời khỏi tình yêu không anh Nghĩ về Những đoạn đường đời đã từng qua Nghĩ về Tình yêu anh nhận lấy từ em Em đặt vào anh Tất cả niềm tin và sự kỳ vọng của em Xứng đáng trong mắt em Thế giới của em đã trở về từ trong cát bụi |