Lời Dịch - 奈落 - Naraku - the GazettE / ガゼット

Trong chuyên mục 'Bài hát hay' đăng bởi Musicteam, 23/10/2011. — 729 Lượt xem

  1. Musicteam

    Musicteam Tổ Chức

    Lời Dịch - 奈落 - Naraku - the GazettE / ガゼット







    Video Clip này được chèn từ YouTube. Bạn có thể xem trên các trình duyệt có hỗ trợ HTML5.
    ==Kanji== 掛け違う本能と身体 脈打つ「逆」を演じてた 静かに縋り付くように 二人はとても奇麗だった 「汚れ」を知りすぎてたから ばらばらに散る情欲の先に愛してい� �と答えて 嘲笑うかのように剥き出しの傷を欲� �がる 痛みよりも深くあなた感じてたから 演じてゆける 壊れてく理性と身体 脈打つ「虐」� �見つめてた その手に溺れるように 二人はとても奇麗だった… ばらばらに散る情欲の先に愛してい� �と答えて 嘲笑うかのように剥き出しの傷を欲� �がる 痛みに身を沈めあなた思う 首筋を這わせるその手さえ信じてい� �い 愛憎の狭間 夢を見ていた 温もりが剥がれてゆく 情欲に塗れ信じた愛の終わりに 奈落を見た ==Romanji== Naraku kakechigau honnou to karada myakuutsu "gyaku" wo enjiteta shizuka ni sugaritsuku you ni futari wa totemo kirei datta "kegare" wo shirisugiteta kara barabara ni chiru jouyoku no saki ni ai shite iru to kotaete azawarau ka no you ni mukidashi no kizu wo hoshigaru itami yori mo fukaku anata kanjiteta kara enjite yukeru kowareteku risei to karada  myakuutsu "gyaku" wo mitsumeteta sono te ni oboreru you ni futari wa totemo kirei datta ... barabara ni chiru jouyoku no saki ni ai shite iru to kotaete azawarau ka no you ni mukidashi no kizu wo hoshigaru itami ni mi wo shizume anata omou kubisuji wo hawaseru sono te sae shinjite itai aizou no hazama  yume wo mite ita nukumori ga hagarete yuku jouyoku ni mamire shinjita ai no owari ni naraku wo mita ==Eng Trans== Hell The conflicting instinct and body I was acting a pulsing "inversion" Like clinging quietly onto it Those two were very beautiful Because I knew too much of this "impurity" On top of the sexual desire that scatters in pieces I answered with "I love you" You seem to desire these wounds of nakedness as if you were ridiculing them Because I felt you deeper than the pain It is possible to pretend My reason and body that will be broken  I was gazing at this pulsing "oppression" As if I was drowning in these hands Those two were very beautiful ... On top of the sexual desire that scatters in pieces I answered with "I love you" You seem to desire these wounds of nakedness as if you were ridiculing them You think that my body is sinking into the pain Despite the hand that creeps across the curve of my neck I want to believe Between the interval of love and hatred  I was dreaming The warmth will wear off In the end of the love that I believed to be stained with passion I saw hell Địa ngục Khi bản năng và thân thể mâu thuẫn Hành động đảo lộn bộc phát Như thể dai dẳng bám chặt vào nó Cả hai đều rất đẹp Bởi ta biết quá nhiều về sự "vẩn đục" này Trên đỉnh cao của những khát khao dục vọng đã tan thành muôn mảnh, Ta đáp lại một lời yêu Có vẻ như em thèm khát những vết thương trần tục, Như thể em đang nhạo báng chúng Vì ta cảm nhận được em sâu sắc hơn cả nỗi đau Cũng có thể lờ đi thôi Lý do của ta và thân thể này sẽ sụp đổ Ta nhìn chằm chằm vào sự đàn áp Như thể ta đang chìm dần trong những bàn tay Cả hai đều tuyệt đẹp Trên đỉnh cao của những khát khao dục vọng đã tan thành muôn mảnh, Ta đáp lại một lời yêu Có vẻ như em thèm khát những vết thương trần tục, Như thể em đang nhạo báng chúng Em nghĩ rằng thân thể ta đang chìm vào đau đớn Dù ta muốn tin vào bàn tay vòng qua cổ ta Giữa tình yêu và lòng thù hận, ta mơ mộng Hơi ấm rồi cũng sẽ bay đi Khi tình yêu mà ta tin sẽ ngập tràn những cảm hứng kết thúc Ta thấy địa ngục
     



Chia sẻ cùng bạn bè


Đang tải...