Lời Dịch - My Days For You - Erina Mano

Thảo luận trong 'Bài hát hay' bắt đầu bởi Musicteam, 22/10/2011. — 647 Lượt xem

  1. Musicteam

    Musicteam Tổ Chức

    Lời Dịch - My Days For You - Erina Mano

    Kanji: 止まらない この氣持ち 受け止め� � ねぇ 少し遠回りをして步いてきた� �かな? だからこそ あなたに逢えたんだ (時には)つまずいて転んだりしたよ でも あなたが見てる それだけで� �も勇気に変わるの 泣き虫で 弱虫な 私にぬくもりくれたから あなたにも この胸の 溢れる想い� �届けたい 信じるこころに咲く花と 思い出の花を集めたら あなたの為に花束にして贈りたい (M y Days for You) いつも見ててくれて ありがとう 支えてくれていて ありがとう 止まらない この気持ち 受け止め� � 雨の中 待っていてくれた あの時 全然あなた怒らずに私にこ� �言葉(くれたね) 「この雨もすぐに上がってほら 太� �の階段が 僕たちの明日を照らしてくれる」 そよ風に 運ばれて 虹色アーチを渡れたら あなたにも 私から 声の限り 届� �たい 信じるこころに咲く花と 音符のカケラを集めたら あなたの為に愛の歌を奏でたいの (M y Song for You) いつも笑顔くれて ありがとう 背中押してくれて ありがとう あなたがいることに ありがとう いつでも あなたの その瞳に映っ� �たいの このまま あなたの そばにいてい� �ですか? (My Days for You) 信じるこころに咲く花と 思い出の花を集めたら あなたの為に花束にして贈りたい (M y Days for You) いつも見ててくれて ありがとう 支えてくれていて ありがとう 止まらない この気持ち 受け止め� � これからも どうぞ よろしくね Romaji: tomaranai kono kimochi uketomete nee sukoshi toomawari wo shite aruitekita no kana? dakara koso anata ni aetanda (toki ni wa) tsumazuite korondari shita yo demo anata ga miteru sore dake de namida mo yuuki ni kawaru no nakimushi de yowamushi na watashi ni nukumori kureta kara anata ni mo kono mune no afureru omoi todoketai shinjiru kokoro ni saku hana to omoide no hana wo atsumetara anata no tame ni hanataba ni shite okuritai (My Days for You) itsumo mitete kurete arigatou sasaete kuretite arigatou tomaranai kono kimochi uketomete ame no naka matteite kureta ano toki zenzen anata okorazu ni watashi ni kono kotoba (kureta ne) "kono ame mo sugu ni agatte hora taiyou no kaidan ga bokutachi no ashita woterashite kureru" soyo kaze ni hakobarete nijiiro aachi wo wataretara anata ni mo watashi kara koe no kagiri todoketai shinjiru kokoro ni saku hana to onpu no kakera wo atsumetara anata no tame ni ai no uta wo kanadetai no (My Song for You) itsumo egao kurete arigatou senaka oshitekurete arigatou anata ga iru koto ni arigatou itsudemo anata no sono hitomi ni utsuttetai no konomama anata no soba ni ite ii desu ka? (My Days for You) shinjiru kokoro ni saku hana to omoide no hana wo atsumetara anata no tame ni hanataba ni shite okuritai (My Days for You) itsumo mitete kurete arigatou sasaete kuretite arigatou tomaranai kono kimochi uketomete korekara mo douzo yoroshiku ne Eng Trans: It won't stop, this feeling - won't you accept it Hey, I wonder if you took a roundabout way to come here? It is because of just that that I could run into you (Once in a while) I'd stumble and fall down But, you're watching. With just that, even my tears turn into courage To crybaby, cowardly me You gave me warmth, and so I also want to send to you these overflowing feelings in my heart If I gather up the blossoms of my faithful heart And the flowers of my memories I want to send this bouquet I made for you (My Days for You) Thank you for always looking over me Thank you for kindly supporting me It won't stop, this feeling - won't you accept it Even in the rain, you waited for me At that time, you weren't angry at all and said these words to me (you gave them, didn't you) "This rain is letting up soon, look, the stairway to the sun It's shining over our tomorrow" Carried on a gentle breeze If it passes over a rainbow's arch I also want to call to you with all my voice If I gather up the blossoms of my faithful heart and the fragments of these musical notes I want to play this love song I made for you (My Song for You) Thank you for always smiling for me Thank you for pushing me Thank you for just being there I always want to be reflected in them - your eyes Is it okay if I just stay by your side like this? (My Days for You) If I gather up the blossoms of my faithful heart And the flowers of my memories I want to send this bouquet I made for you (My Days for You) Thank you for always looking over me Thank you for kindly supporting me It won't stop, this feeling - won't you accept it From here on too, dozo yoroshikune* -------------------------- [*There is no real English equivalent of "yoroshiku." It can broadly mean, "please be kind to me," "please remember me," "kind wishes," "thank you (for your help)" and so on.] Cảm xúc này, sẽ không ngưng lại, anh sẽ không chấp nhận nó ư? Này, em tự hỏi liệu anh đã đi đường vòng để đến đây? Chính vì vậy em có thể đã va vào anh (Thỉnh thoảng) em té ngã Nhưng anh đang nhìn theo em. Thế cho nên nước mắt của em đã biến thành lòng dũng cảm Hay khóc nhè, em đúng là hèn nhát Anh đã cho em sự ấm áp, và vì vậy Em cũng muốn gửi cho anh những cảm xúc ngập tràn trong trái tim em Nếu em gom trái tim chân thành đầy hy vọng Và những bông hoa kỷ niệm của em lại Em muốn gửi bó hoa em đã làm này cho anh (mọi ngày em dành cho anh) Cảm ơn anh vì đã luôn dõi theo em Cảm ơn anh vì đã ân cần ủng hộ em Cảm xúc này, sẽ không ngưng lại, anh sẽ không chấp nhận nó ư? Anh đã chờ em, dù trong cơn mưa Vào lúc đó, anh không giận chút nào và nói những lời này với em (anh đã nói thế này, phải không?) "Mưa sẽ sớm tạnh thôi, nhìn kìa, chiếc cầu thang bắc lên mặt trời Nó sẽ chiếu sáng cho ngày mai của chúng mình " Miên man theo làn gió Nếu gió lướt qua vòm chiếc cầu vồng Thì em muốn tiếng nói của em đến anh Nếu em gom trái tim chân thành đầy hy vọng của em Và những mảnh vỡ của những nốt nhạc lại Em muốn hát lên bài ca tình yêu em đã làm này cho anh (Bài ca em dành cho anh) Cảm ơn anh vì đã mỉm cười với em Cảm ơn anh vì đã giúp sức em Cảm ơn anh vì đã ở đó Em luôn muốn được thấy mình quan trọng trong mắt anh Không sao chứ nếu em chỉ ở bên cạnh anh thế này? (Mọi ngày em dành cho anh) Nếu em gom trái tim chân thành đầy hy vọng Và những bông hoa kỷ niệm của em lại Em muốn gửi bó hoa em đã làm này cho anh (mọi ngày em dành cho anh) Cảm ơn anh vì đã luôn dõi theo em Cảm ơn anh vì đã ân cần ủng hộ em Cảm xúc này, sẽ không ngưng lại, anh sẽ không chấp nhận nó ư? Từ đây về sau, anh hãy luôn tử tế với em thế nhé
     





Chia sẻ cùng bạn bè


Đang tải...