Lời dịch - Last Smile - Yanagi Nagi

Angelcute

Chúng ta của sau này... sẽ rất tốt
Thành viên thân thiết
Tham gia
29/1/2015
Bài viết
3.370



Kimi wo miteta
Jitto miteta
Sono kimi ni furetai
Aida ni wa toumei na kabe
Warui kin ni michiteru
Dare tomo fureau koto dekinai
Mukashi wa netsui no aru kenkyuusha de
Kodomotachi no tame
Sekai wo naosou to shita

I have been looking at you,
looking at you intently.
I want to feel your touch,
but there is a glass wall between us.
Infested with harmful germs,
you are no longer allowed to touch anyone.
Back then you used to be such a passionate researcher
who, for the sake of the children,
tried to cure this world.

Mou jibun ni dekiru koto wa
Nai to yoku kimi wa naku
Hima mitsuke kenkyuu naiyou wo kiite mita
Kawari ni nanika dekinai ka to omotte
Demo boku no atama wa itaku naru bakari de
Nani mo wakaranai
Nani mo shite yarenai

You often lament tearfully that
there's nothing you can do anymore.
I tried asking you about your research topics,
thinking that maybe I could find something else for you.
However, your explanation made my head hurt.
I don't understand any of it.
I can't do anything for you.

Demo arigatou to kimi wa
Itte kuretanda egao de
"Mou muzukashii hanashi wa nashi de hanasou"

"But thank you still."
With a smile, you said to me.
"Let's chat without any of that technical talk."

Sore kara no futari wa
Hitasura ta'ainai
Hanashi wo shitsuzuketa garasu-goshi ni
Fureau koto nakute mo
Tashika ni fureatteta yo
Waratte sugoshita kimi no saigo made

From that moment on,
the two of us kept
talking and talking across the glass wall.
Even though we couldn't feel each other's touch,
we were without a doubt in contact.
We spent our time in laughter, until your last moments.

Anh vẫn luôn nhìn ngắm và dõi theo hình ảnh của em
Anh muốn được gần bên em ở bên kia
Giữa hai ta có một bức tường ngăn cách trong suốt
Bởi vì ngoài đây có nhiều vi khuẩn có thể gây hại cho em
Vì vậy mà em chẳng thể ở gần bất kì ai
Em đã từng là một nhà nghiên cứu tràn đầy nhiệt huyết tuổi trẻ
Em cố gắng tạo ra một thế giới tốt đẹp hơn cho lũ trẻ
Nhưng em chẳng thể tự làm gì thêm nữa
Hiểu rõ sự bất lực ấy, em đã bật khóc...

Rảnh rỗi, tôi thường hỏi về nghiên cứu của em
Tôi đã kiên nhẫn nghe để thay vào đấy
Tôi có thể giúp em một chút gì đó
Nhưng đầu của tôi trở nên quay cuồng
Tôi chẳng thể hiểu nổi thứ gì
Tôi chẳng thể giúp được việc gì
Nhưng rồi em lại cảm ơn tôi với một nụ cười
Và nói với tôi: "Chúng ta đừng nói về những chuyện phức tạp nữa nhé."

Từ giây phút đó ta đã trò chuyện thật cởi mở về vài câu chuyện phiếm xuyên qua tấm kính
Dù ta không thể chạm vào nhau, anh chắc rằng ta đang kết nối
Ta đã mỉm cười tới giây phút cuối cùng em ~


 
Hiệu chỉnh:
×
Quay lại
Top