Lời Dịch - Christmas Morgue (ft.Hatsune Miku) - Hachi

Trong chuyên mục 'Bài hát hay' đăng bởi Musicteam, 22/10/2011. — 663 Lượt xem

  1. Musicteam

    Musicteam Tổ Chức

    Lời Dịch - Christmas Morgue (ft.Hatsune Miku) - Hachi

    Lắng nghe và thấu hiểu âm nhạc !




    Video Clip này được chèn từ YouTube. Bạn có thể xem trên các trình duyệt có hỗ trợ HTML5.
    ==Kanji== あれから三年後のこと もしも二人の姿が これ程まで 歪じゃない 有り触れた何かなら これ程素敵な雪も無かったでしょう これ程愛し合うことも無かったでし� �う 秘密にしよう これからの事 疲れ果てた 祈り 君と笑う 痛みなんてないままに 小さな街は まだ幼く 「今にみなよ アネモネが咲くだろ� �」 埋まりながら 嘘をついた 足跡だけが二人を追い越していく ベロニカはモルグの門を叩く 折れた傘を振りながら何も言えず 繋いだ左手も解けずにいる 見えないまま 足跡を追う 祈りを蹂躙した 何処へ行こう? 何処へでも行ける� �しょう いつだってここは世界の果て 「今にみなよ アネモネが咲くだろ� �」 メリークリスマス もう二度と 帰らない もしも二人の姿が… ==Romaji== Are kara san-nen ato no koto Moshimo futari no sugata ga kore-hodo made Ibitsu jyanai arifureta nanika nara Kore-hodo suteki na yuki mo nakatta deshou Kore-hodo aishiau koto mo nakatta deshou Himitsu ni shiyou kore kara no koto Tsukarehateta inori Kimi to warau itami nante nai mama ni Chiisa na machi wa mada osanaku "Ima ni mina yo anemone ga saku darou" Uzumarinagara uso o tsuita Ashiato dake ga futari o oikoshiteiku Beronika wa morugu no mon o tataku Oreta kasa o furinagara nanimo iezu Tsunaida hidari-te mo hodokezu ni iru Mienai mama ashiato o ou Inori o jyuurin shita Doko e yukou? Doko e demo yukeru deshou? Itsu datte koko wa sekai no hate "Ima ni mina yo anemone ga saku darou" Merii merii Kurisumasu mou nido to Kaeranai Moshimo futari no sugata ga... ==Eng Trans== It's been three years... If the two of us weren't quite like this, Not so irregular, but something common, There wouldn't be such wonderful snow, would there? We wouldn't find ourselves so in love, would we? Let's keep a secret of all that happens next I pray this tired prayer... When I can laugh with you, it's as if there's no pain, And the little town is still so young "Look, now! The anemones are blooming, see?" Lying while being buried... Only in footsteps do we two pass each other Veronicas knock on the door of the morgue I swing a broken umbrella, saying nothing, And taking my left hand away Still blind, I followed your footsteps, And I violated my prayer... Where do we go? We can go anywhere, can't we? As always, here we are at world's end "Look, now! The anemones are blooming, see?" Merry, merry Christmas, but we... Won't be back again... If the two of us... Cre: vgperson Đã ba năm rồi đấy nhỉ... Nếu như cả hai ta không yên lặng như thế này, Không trái khoáy đến thế, mà chung chung một chút ấy, Thì tuyết cũng chẳng rơi đẹp đến thế kia đâu, phải không? Chúng mình cũng chẳng yêu nhau đến thế đâu nhỉ? Hay giữ bí mật chuyện xảy ra tiếp theo nhé Tôi cứ lẩm nhẩm mãi lời nguyện cầu mỏi mệt... Khi tôi có thể cười bên cậu, cứ như thể chẳng còn nỗi đau nào nữa Và thành phố nhỏ trông vẫn như còn trẻ trung "Kìa, nhìn xem! Hải quỳ lại nở, thấy không?" Nằm xuống khi bị chôn vùi... Chỉ trong những bước chân, chúng mình mới bước qua nhau Thủy cự xanh gõ lên cánh cửa nhà xác Tôi đu đưa cây dù gãy, không nói gì cả, Và đưa bàn tay trái ra Vẫn mù lòa, tôi theo dấu chân cậu, Và đập tan lời nguyện cầu của mình... Chúng mình đi đâu đây? Đi đâu cũng được phải vậy không? Như mọi khi, chúng ta đã ở nơi tận cùng của thế giới "Nhìn xem kìa! Hải quỳ lại nở, thấy không?" Giáng sinh vui vẻ, vui vẻ, nhưng chúng mình Sẽ chẳng quay lại nữa đâu Nếu cả hai ta...
     



Chia sẻ cùng bạn bè


Đang tải...