Lời Dịch - C'est La Vie! - Hitomi Shimatani / 島谷ひとみ

Thảo luận trong 'Bài hát hay' bắt đầu bởi Musicteam, 22/10/2011. — 753 Lượt xem

  1. Musicteam

    Musicteam Tổ Chức

    Lời Dịch - C'est La Vie! - Hitomi Shimatani / 島谷ひとみ





    カーテンを揺らす朝の太陽 草原に降りた夏の残像 騒ぎ出すパッション 楽しげなシャンソン 歌うホリディ 海岸を渡る雲のシルエット ハッピーを探す旅に出よう 何気ない今日を記念日のように 悩みさえも感謝に変えて ※C'est la vie! 自転車に乗って 広いコバルトブルーの下 どこまでも走ろう 地図にない丘を越えて 虹の始まりを見つけたら ステキな明日に逢える※ 芳醇な季節を祝うような シェルブールの雨すれ違った 透き通る空気 懐かしい風景 軽いステップ 公園に続く坂の頂上 噴水に映る空の表情 バラの咲くストリート それぞれのストーリー いつも夢があふれてる街 C'est la vie! ペダルを踏みしめ ブドウ畑をすり抜けてく 風を追いかけよう 何かいいコトありそうな そんな予感に胸躍らせ 口笛を響かせて (※くり返し) ----------------------- KAATEN wo yurasu asa no taiyou Sougen ni orita natsu no zansou Sawagi dasu PASSHON Tanoshige na SHANSON Utau HORIDEI Kaigan wo wataru kumo no SHIRUETTO HAPPII wo sagasu tabi ni deyou Nanige nai kyou wo kinenbi no you ni Nayami sae mo kansha ni kaete *C’est la vie! Jitensha ni notte Hiroi KOBARUTO BURUU no shita Dokoma demo hashirou Chizu ni nai oka wo koete Niji no hajimari wo mitsuketara Suteki na asu ni aeru Houjun na kisetsu wo iwau you na SHERU BUURU no ame sure chigatta Sukitooru kuuki natsukashii fuukei Karui SUTEPPU Kouen ni tsuduku saka no choujou Funsui ni utsuru sora no hyoujou BARA no saku SUTORIITO Sorezore no SUTOORII Itsumo yume ga afureteru machi C’est la vie! PEDARU wo fumishime BUDOUbatake wo suri nuketeku Kaze wo oikakeyou Nani ka ii koto arisou na Sonna yokan ni mune odorase Kuchibue wo hibikasete *Repeat Chiếc rèm cửa lay động. Vầng mặt trời buổi sáng chiếu rọi xuống vùng thảo nguyên, những hình ảnh còn sót lại của mùa hè Cảm xúc mãnh liệt bắt đầu trỗi dậy Em sẽ hát khúc ca hân hoan, những ngày nghỉ Những bóng mây băng qua vùng bờ biển Nào ta hãy cùng rong ruổi đi tìm hạnh phúc Và lẽ đương nhiên, hãy biến hôm nay thành ngày kỷ niệm Và cảm ơn, ngay cả những nỗi muộn phiền ※C'est la vie! Nào ta cùng cưỡi lên xe đạp Dưới vòm trời xanh lồng lộng Chạy đến bất cứ đâu Ta vượt qua những ngọn đồi không có trong bản đồ Và nếu ta tìm được nơi cầu vồng bắt đầu Ta sẽ có thể gặp lại nhau vào một ngày mai rạng ngời Ta đã rong ruổi qua vùng Cherbourg vào mùa quả chín Bầu không khí trong lành, những cảnh sắc dấu yêu Những bước chân rất khẽ Ta tiếp tục hướng về công viên, lên đỉnh đồi Phản chiếu qua làn nước mát, hình ảnh bầu trời Đường phố rợp hoa hồng Cơ man nào là hoa và hoa Nơi thị trấn lúc nào cũng ngập tràn mơ ước C'est la vie! Nhấn chân vào bàn đạp Ta lao vút qua cánh đồng nho Cùng đuổi theo cơn gió Như có gì tốt lành sẽ xảy đến Hãy đê cho lòng mình rộn ràng với cảm giác đó Hãy để cho tiếng huýt sáo ngân vang (Lặp lại ※)
     





Chia sẻ cùng bạn bè


Đang tải...