- Tham gia
- 14/12/2008
- Bài viết
- 18.532
▶️
…:::EngTrans:::… We're seeking our endless dreams in a world with no guidance... With tangled emotions and a heart-piercing beat, our ballad continues, quietly and without faltering From the other side of the far-off sky, our shadows blur together Our memories are chronicled somewhere between whim and inevitability Even if everything decays in the whirlpool of time we spent passing each other by, I'll believe in your voice We're seeking our endless dreams in a future with no guidance Even if I lose this light someday there will still be the shining blaze you lit in my heart We'll turn these fragments of hope into wings An unceasing rain and a gently-soaked moon I don't care if I get hurt; I just want to move on, blown about by the wind A look from your clear, innocent eyes cuts through the darkness We'll pass through despair and loneliness and leave our mark behind During the time I spent distorting myself to avoid creating ties, I felt you there We're following a fleeting path in a world with no answers When you're suddenly lost and unable to move forward, my heart will shine and show the way to a hopeful tomorrow We're seeking our fleeting dreams in a world with no answers The shining blaze in my heart will convey my wish We're seeking our endless dreams in a world with no guidance Even if I lose this light someday there will still be the shining blaze you lit in my heart We'll turn these fragments of hope into wings …:::PhiênÂm:::… Hatenaki yume motomeru shirube naki sekai de... Kasanaru omoi kokoro tsukisasu kodou Shizuka ni tsuzuku tamerai mo nai uta Tooku sora no kanata kara mazariatta bokura no kage Hitsuzen to kimagure no naka shirusareta kioku Surechigatta toki no uzu Kuchihatetemo kimi no koe wo shinjite Hatenaki yume motomeru shirube naki mirai de Boku ga hikari nakushitemo itsuka kimi ga tomoshite kureta kirameku mune no honoo Tsubasa ni kawaru kibou no kakera Yamanai ame to yasashiku nureru tsuki Kizutsuitemo ii kaze ni yure yuku bojou Kurayami mo tsuranuku shisen aoku sunda hitomi no oku Zetsubou mo kodoku mo koete kizamareta shirushi Yugandeku toki no hazama Kawashita kizuna ni kimi wo kanjita Hakanaki michi wo tadoru kotae naki sekai de Fui ni mayoi tachidomatteru kimi yo Mune kiramekasu kibou no asu e Hakanaki yume motomeru kotae naki sekai de Boku no negai todokeru kagayaku mune no honoo Hatenaki yume motomeru shirube naki sekai de Boku ga hikari nakushitemo itsuka Kimi ga tomoshite kureta kirameku mune no honoo Tsubasa ni kawaru kibou no kakera | Chúng ta đang tìm kiếm những giấc mơ bất tử trong một thế giới không có sự dìu dắt Với những cảm xúc rối bời và nhịp đập đau nhói của con tim, Khúc Ballad ngân lên, thinh lặng không một dao động Từ phía bên kia của bầu trời xa xôi, Hình bóng chúng ta mờ nhạt cùng nhau Những kí ức sẽ in dấu vào một nơi nào đó giữa điều tất yếu và sáng kiến Thậm chí nếu mọi thứ có tan tành vào vòng xoáy của thời gian Chúng ta sẽ nương tựa vào nhau cùng vượt qua khó khăn Tôi sẽ tin tưởng vào giọng nói của bạn Chúng ta đang tìm kiếm những giấc mơ bất tử trong một thế giới không có sự dìu dắt Thậm chí nếu một ngày kia tôi có đánh mất đi ánh sáng Vẫn sẽ tồn tại một ngọn lửa sáng rực mà bạn nhóm lên trong tôi Ta sẽ biến nỗi thất vọng này thành một đôi cánh Một cơn mưa dai dẳng và một vòm trăng mềm mại Tôi không quan tâm nêu tôi có bị thương, Tôi chỉ muốn tiếp tục hòa mình cùng cơn gió Một ánh nhìn trong trẻo của bạn Cặp mắt thơ ngây xua tan màn đêm Ta sẽ vượt qua nỗi tuyệt vọng và cô đơn và để ý định lại phía sau Trong suốt khoảng thời gian tôi đáng lừa bản thân để trốn tránh sự ràng buộc Tôi cảm nhận được bạn ở nơi đó Ta đang đi theo lối đi phù du trong cái thế gian không hề có hồi đáp Khi bất chợt bạn lạc lối và không thể tiếp tục tiến bước, Trái tim tôi sẽ tỏa sáng và chỉ lối đến hi vọng của ngày mai Ta đang tìm kiếm những giấc phù du trong cái thế giới chẳng hề có hồi đáp Ngọn lửa sáng rực trong tim sẽ truyền đạt điều ước của tôi Chúng ta đang tìm kiếm những giấc mơ bất tử trong một thế giới không có sự dìu dắt Thậm chí nếu một ngày kia tôi có đánh mất đi ánh sáng Vẫn sẽ tồn tại một ngọn lửa sáng rực mà bạn nhóm lên trong tôi Ta sẽ biến nỗi thất vọng này thành một đôi cánh |