- Tham gia
- 14/12/2008
- Bài viết
- 18.532
▶️
Swept me away But now I'm lost in the dark Set me on fire But now I'm left with a spark Alone you got beyond the haze and I'm lost inside the maze I guess I'm all alone in love I look into your eyes You turn the other way And now I realize It's all a game you play I hold you in the night And wake to find you gone You're running out of sight It's so hard holding on All alone in love [Chorus] You haunt me in my dreams I'm calling out your name I watch you fade away Your love is not the same I figured out your style To quickly drift apart You held me for a while Planned it from the start All alone in love [Chorus] Sitting in the dark without you How am I supposed to make it through the night Slowly fall apart without you Cry away the hours 'till the morning light | Thanh tẩy em Nhưng giờ đây em lạc lõng giữa bóng tối Thiêu đốt em Nhưng giờ đây em chơi vơi với một tia lửa Lẻ loi, anh đã băng về bên kia sương khói và Em lạc lối trong cái mê lộ này Em nghĩ mình luôn đơn độc trong tình yêu Em nhìn vào mắt anh Anh lại quay đi hướng khác Và giờ đây em nhận ra Tất cả chỉ là một trò chơi của anh (1) Em ôm anh trong đêm tối Và tỉnh thức thì phát hiện anh đã đi rồi Anh đã mất hút ngoài tầm mắt Thật khó khăn cứ khi cứ mãi níu kéo Đơn độc trong tình yêu [Điệp khúc] Anh ám ảnh em trong những giấc mơ Em đang gọi to tên anh Em nhìn anh nhạt nhòa đi Tình yêu của anh đã không còn như trước nữa Em hiểu ra cách sống của anh Mau chóng hững hờ Anh đã ôm em trong phút chốc Đã dự định hết từ đầu rồi Đơn độc trong tình yêu [Điệp khúc] Ngồi trong bóng tối mà chẳng có anh Làm sao mà em vượt qua đêm dài đây Từ từ xa lìa anh Khóc suốt cho đến khi tia sáng bình minh hé dạng --- (1): dịch sát nghĩa là "Đó tất cả là một trò chơi mà anh chơi" nhưng nghe lủng củng theo theo kiểu văn phong tiếng Anh nên WG chỉnh lại |