CONAN chap 1002 [Tiếng Việt]

Rocketeam

Nhóm Dịch Thuật
Thành viên thân thiết
Tham gia
2/9/2011
Bài viết
1.222
Conan Chap 1002: HÀNG RÀO ĐỎ NÂU

Đọc truyện tranh Conan Chap 1002 tiếng Việt - Truyện tranh Conan Tập 94 tiếng Việt
Truyện Detective Conan - Thám Tử Lừng Danh Conan - File 1002

Conan-1002-00.jpg

Conan-1002-00.jpg

Trang 01
Conan-1002-01.jpg

02
Conan-1002-02.jpg

03
Conan-1002-03.jpg

04
Conan-1002-04.jpg

05
Conan-1002-05.jpg

06
Conan-1002-06.jpg

07
Conan-1002-07.jpg

08
Conan-1002-08.jpg

09
Conan-1002-09.jpg

10
Conan-1002-10.jpg

11
Conan-1002-11.jpg

12
Conan-1002-12.jpg

13
Conan-1002-13.jpg

14
Conan-1002-14.jpg

15
Conan-1002-15.jpg

16
Conan-1002-16.jpg


Conan-1002-17.jpg


Bản dịch Conan Chap 1002 tiếng Việt được thực hiện bởi ROCKETEAM:
Translator: @Miao Miao , @kurama
Editor: @caoanh204 , @alice000

CONAN CHAP 1002


Nếu có điều kiện hãy mua bản gốc để ủng hộ tác giả và chia sẻ với bạn bè nếu truyện thú vị nha ;)


Đọc truyện vui vẻ nha ^^!
 
Tem <3
Lần đầu tiên lọt top =)))))
 
Thanks RKT nhiều lắm
 
Vụ thiên cẩu lần này định phay sạch 5 người luôn nhỉ :D
 
Vụ thiên cẩu lần này định phay sạch 5 người luôn nhỉ :D

3 người thôi :v. Có người đã giải được mật mã của Dekuri, và nó nói số nạn nhân là 3 :D.

Chi tiết nằm trong phần spoiler, ai không muốn biết trước vui lòng không nhấn vào :v.
Credit: Kusakabe Alno, Yunnie

Chìa khóa mật mã là Các khu ở Kyoto.

Hình 4 ô vuông màu đen đầu mật mã thực ra còn bao gồm cả 5 ô vuông trắng giữa chúng.

untitled.png


Vị trí 5 ô trắng là tượng trưng cho 5 khu của Kyoto: Ô trên cùng là Kamigyo-ku (Thượng), bên trái là Sakyo-ku (Tả), giữa là Nakagyo-ku (Trung), phải là Ukyo-ku (Hữu) và dưới là Shimogyō-ku (Hạ).

Từ đó, nhìn vào mật mã ở File 1000:

1000.png


Lấy 4 ô đen làm dấu để kẻ các ô vuông sẽ được như sau:

inline-1.png


Chữ kanji cùng vị trí của nó sẽ cho biết nó là thị trấn nào, thuộc khu nào. Lấy ví dụ nửa trên:

坤 (Kamigyo-ku) =高町 (こんたかちょう/Kontaka-cho)
螂 (Nakagyo-ku) = 蟷山町 (とうろうやまちょう/Tourouyama-cho)
筋 (Kamigyo-ku) =違橋町 (すじかいばしちょう/Sujikaibashi-cho)
野 (Ukyō-ku) = 太秦西町 (うずまさにしちょう/Uzumasa Nishino-cho)
終 (Sakyo-ku) = 北白川上町 (きたしらかわかみはてちょう/Kitashirakawa Kamihate-cho)
(Shimogyō-ku) =屋町 (さらしやちょう/Sarashiya-cho)
先 (Nakagyo-ku) = 斗町 (ぽんとちょう/Ponto-cho)
如 (Sakyo-ku) = 岡崎真堂前町 (おかざきしんにょどうまえちょう/Okazaki Shinnyodomae-cho)
先 (Nakagyo-ku) = 斗町 (ぽんとちょう/Ponto-cho)

Trong ngoặc là tên các thị trấn đã được chuyển sang chữ hiragana, phần tô đậm là phần tương ứng với chữ kanji trên mật mã. Lấy chữ hiragana đầu tiên trong các phần tô đậm này và ghép với nhau sẽ được:

にぽ

Không có ý nghĩa gì cả. Tuy nhiên, để ý kĩ lại, ta sẽ thấy trên mật mã, chữ kanji đã bị lật ngược thành
flippedpon.png
. Điều đó có nghĩa, phần hiragana cũng sẽ phải bị lật ngược theo, tức là chữ sẽ bị đảo lên đầu. Đoạn mật mã vì vậy sẽ trở thành:

にん - Korosu no ha san nin - Ta sẽ giết 3 người

Làm tương tự với nửa dưới sẽ được:

まずはしなりおだ - Mazu ha shinario da - Đầu tiên sẽ là gã biên kịch

Và, mật mã ở File 1001:

1001.png


Cùng với , 2 chữ kanji bị lật ngược. Vẫn theo quy tắc trên:

ころすのはあとふたり - Korosu no ha ato futari - Ta sẽ giết 2 người nữa
つぎはしゅえんだ - Tsugi ha shuen da - Tiếp theo là diễn viên chính


Bonus: Có một sai sót của tác giả trong mật mã. Phần dưới của mật mã đầu, chữ đáng lẽ phải nằm ở ô dưới cùng thay vì ô giữa, vì Maoya-cho nằm ở Shimogyo-ku chứ không phải Nakagyo-ku.
 
Hiệu chỉnh:
Ủa 4 người ngồi lại với nhau trong quán mà chỉ 1 người bị giết? Mấy người kia đâu rồi?
 
Quay lại
Top