- Tham gia
- 14/12/2008
- Bài viết
- 18.532
滴 滴 答 答 一 阵 小 雨 坠 落 在 茫 茫 人 海 裹 跌 碎 了! 在 我 的 眼 底 开 始 了 伤 心 的 雨 季 不 言 不 语 我 盼 着 你 思 念 竟 然 无 处 躲 雨 哦 小 雨! 这 一 路 你 要 流 向 哪 里? 雨 走 来 是 流 浪 去 也 没 有 方 向 爱 你 的 终 点 可 是 孤 单 雨 啊 雨 想 哭 就 哭 吧! 就 算 我 最 傻 住 世 界 都 背 叛 了 我 的 傻, 啦 啦 啦。。。 雨 啊 雨 想 哭 就 哭 吧! 我 没 有 听 话 尽 管 我 的 你 早 已 消 失 天 涯。。。 黎 赵 鸳 芳 Di di da da, yi zhen xiao yu, Duo luo zai mang mang ren hai li, Die sui le zai wo de yan di, Ka shi le shang xin de yu ji. Bu yan by yu wo pan zhe ni, Si nian jing ran wu duo yu, O xiao yu, zhe yi lu ni yao liu xiang na li. Yu zhou lai shi liu lang, Qu ye mei you fang xiang, Ai ni de zhong dian, Ke shi gu dan. Yu ah yu xiang ku jiu ku ba, Jiu suan wo zhui sa, Ren shi jie dou bei ban le, Wo de sha, la la la, Yu ah yu xiang ku jiu ku ba, Wo mei you ting hua, Jin guan wo he ni zhao yi, Xiao shi tian ya. | Tí tí tách tách một trận mưa nhỏ Rơi xuống giữa biển người mênh mang Vỡ tan rồi! Trong đáy mắt em Bắt đầu trỗi lên một mùa mưa thương tâm Em thầm lặng khao khát anh Nỗi mong chờ đột nhiên không có nơi trú mưa Ôi, cơn mưa nhỏ! Con đường này, ngươi muốn chảy về đâu? Mưa lang thang chợt ùa đến Mưa không phương hướng vội đi Yêu anh đến cuối cùng có thể là sẽ cô đơn Mưa à, mưa muốn khóc thì cứ khóc đi! Cứ cho là em cực ngốc đi chăng nữa Sống trong thế giới đầy phản bội này Sự si ngốc của em, la la la… Mưa à, mưa muốn khóc thì cứ khóc đi! Em không nghe tiếng Dù cho anh yêu của em từ lâu đã khuất lấp phía chân trời xa… |