- Tham gia
- 14/12/2008
- Bài viết
- 18.532
WIND IN THE WILLOWS As I went a walking One morning in spring I met with some travelers On an old country lane One was an old man The second a maid The third was a young boy who smiled as he said "With the wind in the willows The birds in the sky There's a bright sun to warm us wherever we lie... We have bread and fishes and a jug of red wine To share on our journey with all of mankind." So I asked them to tell me their name and their race So I could remember each smile on their face "Our names, they mean nothing... They change throughout time So come sit beside us and share in our wine" So I sat down beside them With flowers all around We et from a mantle Spread out on the ground They told me of prophets And peoples and kings And all of the one god that knows everything "We're traveling to Glaston Over England's green lanes To hear of men's troubles To hear of their pains We travel the wide world Over land and the sea To tell all the people How they can be free... So sadly I left them On that old country lane For I knew that I'd never see them again One was an old man The second a maid The third was a young boy who smiled as he said... | GIÓ ĐÙA RẶNG LIỄU Vào một buổi sáng mùa xuân Khi tôi dạo chơi trên con đường làng Tôi gặp mấy người khách lạ Người đầu tiên là một ông lão Rồi một cô cái trẻ Và một cậu bé Cậu cười và nói với tôi rằng: "Với những cơn gió đang đùa trên rặng liễu Và lũ chim đang bay lượn trên trời Và mặt trời đang sưởi ấm chúng ta Chúng tôi có bánh mì, có cá và một chai rượu đỏ Để chia sẻ với mọi người trên đường chúng tôi đi" Nên tôi hỏi tên và quê hương của họ Để có thể ghi nhớ nụ cười họ nở trên môi "Tên chúng tôi, điều đó không quan trọng gì, Chúng thay đổi theo thời gian Thôi hãy ngồi xuống đây và cùng chia nhau chén rượu" Thế là tôi ngồi xuống cạnh họ Giữa một vùng hoa nở Chúng tôi ăn trên một tấm bạt trải ra trên mặt đất Họ nói về những lời tiên tri Những vì vua, những dân tộc Và về đấng chúa trời toàn năng "Chúng tôi đang đi đến Glaston Trên những con đường nước Anh xanh ngát Đã nghe thấy nhiều nỗi muộn phiền Đã nghe thấy nhiều nỗi đau Chúng tôi đi khắp thế gian Trên đất liền và trên biển cả Để nói với mọi người Làm sao được tự do" Thật buồn khi phải giã từ nhau Trên con đường quê Vì tôi biết rằng sẽ không bao giờ gặp lại họ Người đầu tiên là một ông lão Rồi một cô cái trẻ Và một cậu bé Cậu cười và nói với tôi rằng... |