- Tham gia
- 14/12/2008
- Bài viết
- 18.532
When I step out the door I am met by the sun And I look to a sky That protects everyone Then I call out my joy To be borne by the wind Sharing love for this world that we’re in When the sun fades away And stillness descends I gaze up to the stars In a night without end Then I call out my joy To be borne by the wind Sharing love for this world that we’re in And my flies over fields Over valleys bearing grain Over rivers that travel through out lands Through the roaring of the sea Through the falling of the rain I call out to all my friends Let us sing out our joy To be heard everywhere Let us share all our dreams Let us watch them with care Let us live everyday And together let us say We will treasure this world that we’re in We will treasure this world that we’re in ---------- Japanese Version --------- Romanji : <strong>Anatani Aini Iko - Yuri Chika</strong> あなたは今、窓を开けて anata wa ima mado wo akete 新しい日を歩いてゆく atarashii hi wo aruiteyuku それは何时か道となって sorewa itsuka michito natte 私たちは出会う watashi tachi wa deau 明日の太阳、昨日の星 asuno taiyou kinou no hoshi 私たちをめぐる季节 watashi tachi wo meguru kisetsu 时を越えて、隔てるもの tokiwo koete hedateru mono それはどこにあるの? sorewa dokoni aruno 渡って行こう!あなたのかけた watatte yokou anatano kaketa 明るい虹の桥を akarui nijino hashiwo 嬉しいときも、悲しいときも ureshii tokimo kanashii tokimo 一绪に越えて isshoni koete 风になって、森をかけて kazeni natte moriwo kakete 雨になって、川を下り ameni natte kawawo kudari 私たちは空の下で watashi tachi wa sorano shitade 自由になるために jiyuuni naru tameni 今、手のひらに、舞い降りてきた ima tenohirani maioritekita 小さな种のように chiisana taneno youni 育てて行こう!何时か绿の枝を広げ� �て sodatete yukou itsuka midorino edawo hirogette それは何时か sorewa itsuka 私たちが出会う道しるべになる watashi tachiga deau michi shirubeni naru 心に咲く花束持って kokoroni saku hanataba motte 私たちは出会う watashi tachi wa deau あなたに会いに行こう anatani aini yukou ---------- Chinese Version ----------- 珍爱这世界 歌手:有里知花 (Yuri Chika) 当我站在门前 阳光照耀着脸 我看着这一片宽阔无边的天 还有风的季节 我无言却感谢 这是我们珍爱的世界 当白天变黑夜 远处星光明灭 穿越记忆光年 祝福这宁静夜 还有丛林奏乐 我无言却感谢 这是我们珍爱的世界 我们的心一起飞 飞过山谷和麦田 飞过海岸停在河川的街 我们用爱灌溉爱 自由追逐我的天 所有赠予无条件 一起唱这首歌 有心人会听见 一起种这颗树 让它到处传遍 在这片大地上 有些事能永远 这是我们珍爱的世界 我们的心一起飞 飞过山谷和麦田 飞过海岸停在河川的街 我们用爱灌溉爱 自由追逐我的天 所有赠予无条件 一起唱这首歌 有心人会听见 一起种这颗树 让它到处传遍 在这片大地上 有些事情能永远 这是我们珍爱的世界 | Khi tôi bước ra cửa Tôi bắt gặp ánh mặt trời và tôi ngước nhìn bầu trời đang bao bọc mọi người rồi tôi khơi lên niềm vui của mình đươc sinh ra theo cơn gió sớt chia yêu thương đến thế giới này mà ta đang sống Khi mặt trời tàn đi Sự yên tĩnh bao trùm Tôi nguớc nhìn những vì sao trong đêm tối bất tận Tôi khơi lên niềm vui của mình được sinh ra theo cơn gió Sharing love for this world that we’re in Cuộc đời tôi trải qua những cánh đồng Qua những thung lũng chất đầy thóc lúa Qua những con sông quanh co dọc dải đất Qua đại dương gầm sóng qua những cơn mưa rơi rơi Tôi gọi tên tất cả bạn bè Hãy để chúng ta hát lên niềm vui nghe được từ khắp nơi Hãy để chúng ta chia sẻ những ước mơ Hãy để ta nhìn xem với sự quan tâm Hãy để chúng ta sống từng ngày Và cùng nhau chúng ta hãy nói Chúng ta sẽ trân trọng thế giới mà ta đang sống * Chúng ta sẽ trân trọng thế giới mà ta đang sống |