[Lyrics] The Road To Freedom - Chris De Burgh

Lời Bài Hát

Thành viên thân thiết
Thành viên thân thiết
Tham gia
14/12/2008
Bài viết
18.532




The Road To Freedom
Chris De Burgh

I feel the wind blowing through my doorway,
It's telling me that the summer's gone,
And the winter waits in shadow, waiting with the storm;

I am old and my bones are weary,
And my son he is all I have,
But he has gone to fight for freedom, leaving with my heart;

All my life I have loved this land, worked it with my hands,
But can this freedom send the rain when seed is in the ground,
Can this freedom heal the pain and bring my boy back to me again?
Oh oh oh....

I watched them sail from the rocks below me,
'Twas like the sea in its endless rage,
Many fall on the road to freedom, dying on the stones;

All my life I have loved this land, worked it with my hands,
But can your freedom send the rain when seed is in the ground,
Can your freedom heal the pain and bring my boy back to me again?
Oh oh oh....

Late last night, as the world was sleeping, I dreamed my boy,
He was calling out, 'cos he was lost in some dark forest, and
Snow was falling down, falling on the ground......ooh.....
Ca khúc: Con Đường Đến Tự Do
Ca sĩ: Chris De Burgh

Tôi cảm nhận được làn gió thổi xuyên qua khung cửa nhà tôi,
Gió nói với tôi rằng mùa hè đã đi
Và mùa đông rình rập trong bóng tối, rình rập cùng cơn giông tố;

Tôi già đi và xương cốt tôi rã rời mỏi mệt,
Con trai tôi là tất cả đối với tôi,
Nhưng nó đã ra đi đấu tranh vì tự do, ra đi với con tim tôi;

Cả cuộc đời tôi dành trọn tình yêu thương vùng đất này, lao động với bàn tay tôi,
Nhưng tự do này liệu có thể đưa mưa tới cho hạt giống nằm trong đất,
Tự do này có thể hàn gẵn nỗi đau và mang đứa con tôi trở về bên tôi một lần nữa không?
Ôi ôi ôi...

Tôi nhìn con tàu lướt trên biển, từ những tảng đá ở bên dưới tôi,
Giống như biển xanh trong cơn thịnh nộ vô tận của nó,
Nhiều người gục ngã trên con đường đến với tự do, đang chết dần trên đá;

Cả cuộc đời tôi dành trọn tình yêu thương mảnh đất này, lao động với bàn tay tôi,
Nhưng tự do này liệu có thể đưa mưa tới cho hạt giống nằm trong đất,
Tự do này có thể hàn gẵn nỗi đau và mang đứa con tôi trở về bên tôi một lần nữa không?
Ôi ôi ôi...

Rất khuya đêm qua, khi cả thế giới đã chìm trong giấc ngủ, tôi mơ thấy đứa con trai mình,
Nó kêu cứu trong vô vọng, bởi nó đã bị lạc trong khu rừng tối tăm nào đó, và
Tuyết đã rơi xuống, rơi xuống mặt đất... Ôi

 
×
Quay lại
Top