Lời dịch - Bất Lương Nhân - Hà Đồ

Angelcute

Chúng ta của sau này... sẽ rất tốt
Thành viên thân thiết
Tham gia
29/1/2015
Bài viết
3.370



Yī lǚ wáng cháo de yú huī
gū yún luè yǐng qiàn rù yǎn méi
tiān mìng jì huì zì shì nán wéi
bù fù lín lì de fēng bēi
shuí zhǔ chén fú shuí zhēng xióng yī jǐn guī?
Bǎi nián huàn mèng xǐng jiē chéng huī
guān tiān xià àn yǒng shuò fēng juǎn chén yīng xióng hé wèi
cì luàn shì jī biàn ér dòng yuè jǐ zhòng xīng guǐ
jǐn wò shǒu zhōng jiàn qiān jūn yī fà wéi qíng yì huī
wǒ wú huǐ wú kuì
fēng shuāng jǐn piāo bó wèi shuí ér zhí zhuó
yī rèn nián húa guò
wēn róu le bēi zhòng sān fēn míng yuè luò
hóng chén nán kān pò shàn è wú ding duó
qiān qiū zěn luò mò?
Huà jiāng hú tí bǐ jiāng cǐ shēng gōu lè
Bùliáng míng cì wǒ bù fù jiā yǔ guó
bùmiè de chuánshuō
huíshǒu wàng dāngnián shānhé hái rú zuó
hóngchén nánkān pò shàn è wú dìngduó
gōngguò zěn píngshuō?
Huà jiānghú tí bǐ jiāng cǐshēng gōulè


Một luồng tà dương của vương triều
Cô vân lướt ảnh khảm đập vào mi mắt
Thiên mệnh đã định, không thể cưỡng lại
Không còn những tấm bia, mọc lên như rừng
Ai làm chủ thăng trầm, ai tranh hùng trở về áo gấm
Trăm năm huyễn mộng, tỉnh lại tất cả hóa thành tro
Nhìn thiên hạ dậy sóng, gió bấc cuốn bụi trần, như thế nào mới là anh hùng?
Nhìn loạn thế tùy biến mà động, vượt qua mấy trận Tinh quỹ
Nắm chặt kiếm trong tay, trong lúc ngàn cân treo sợi tóc, vì tình nghĩa vung lên
Ta không hối cũng không thẹn
Phiêu bạt qua biết bao gian nan, bởi vì ai mà chấp nhất
Mặc cho năm tháng cứ thế trôi đi
Ôn nhu trong chén kia, chứa đựng ba phần Minh Nguyệt
Hồng trần khó nhìn thấu, thiện ác chẳng thể phân định
Thiên thu sao hạ bút?
Họa giang hồ, đề bút phác họa đời này
Bất lương danh ban cho ta, không phụ thuộc nước nhà
Truyền thuyết bất diệt
Quay đầu nhìn lại năm đó, Sơn hà vẫn như tạc
Hồng trần khó nhìn thấu, thiện ác chẳng thể phân định
Ưu khuyết bình luận thế nào đây
Họa giang hồ, đề bút phác họa đời này
 
Hiệu chỉnh bởi quản lý:
×
Quay lại
Top