- Tham gia
- 14/12/2008
- Bài viết
- 18.532
Romaji: sotto nagareru shiroi kawaita kumo ga tooru hairo no watashi wa tada jitto kiete iku no wo miteta hoshi wo atsumete tsukuru suna no oshiro ni watashi no sasayaka na inori koborete ochiru sono ashimoto wo machibuseta nami ga sarau a world of darkness. a world of silence. kiekakaru inori kaze ni aorare nagara sore demo tomori tsuzukete watashi ga ikudo mo motsure nagara hieyuku te de tsukuru suna no oshiro wo machibuseta nami ga sarau anata e ------------------------------------------------ English Quietly flowing White Dried clouds pass by The gray me Just watched their vanishing Intently Onto the castle of sand that I built From gathering the stars My tiny prayer Falls Waves that lay in waiting Sweep you off your feet a world of darkness. a world of silence. While the prayer that seems like it'll vanish soon Is fanned by the wind Nevertheless, I continue to light it While I messed up again and again The waves that lay in waiting Sweep away the castle of sand that I built With chilled hands To you | Lặng lẽ trôi đi Màu trắng Những đám mây khô khan lướt qua Nỗi buồn của em Chỉ biết nhìn theo sự tan biến của chúng Một cách chăm chú Bên trên tòa lâu đài cát mà em đã xây Những ngôi sao tụ hợp lại Lời nguyện cầu nhỏ bé của em Sụp đổ Biển cả đánh vỡ sự đợi chờ Cướp đi những dấu chân của anh Một thế giới tối tăm Một thế giới câm lặng Chốc lát lời nguyện cầu trông như sẽ tan biến ngay Bị gió thổi bay Tuy nhiên, em lại tiếp tục thắp sáng nó Chốc lát em lại thất bại lần nữa và lần nữa Biển cả đánh vỡ sự đợi chờ Quét sạch tòa lâu đài cát mà em đã xây Bằng đôi tay giá lạnh của em Cho anh |