- Tham gia
- 14/12/2008
- Bài viết
- 18.532
<strong>Kanji :</strong> Secret すれ違う少女達 眩しくて目をそらした 真銃器なままの子供のような 自由な羽を持っていた 暗闇の向こう側 光差す場所を求め 一つ残った翼広げても 真実にだけ届かない そこから見る私の姿は どんな風に写っていますか こんな、こんな偽りだらけの 日々を笑い飛ばしてください 手遅れになるその前に 飛ぶことに疲れても 羽下ろす勇気もない もしも願いが一つ叶うなら いっそここから連れ出して 今もここで私は変わらず 居場所をずっと探しています どうか どうかあなたにだけは この思いが伝わりますように 欲しいものなどほかにない そこから見る私の姿は どんな風に写っていますか こんな、こんな偽りだらけの 日々を笑い飛ばしてください 今もここで私は変わらず 居場所をずっと探しています どうか どうかあなたにだけは この思いが伝わりますように 欲しいものなどほかにない ---------- <strong>Romaji :</strong> Secret Surechigau shoujotachi Mabushikute me wo sorashita Mujaki na mama no kodomo no you na Jiyuu na hane wo motte ita Kurayami no mukougawa Hikari sasu basho wo motome Hitotsu nokotta tsubasa hirogetemo Shinjitsu ni dake todokanai Soko kara miru watashi no sugata wa Donna fuu ni utsutte imasu ka Konna konna itsuwari darake no Hibi wo waraitobashite kudasai Teokure ni naru sono mae ni Tobu koto ni tsukaretemo Hane orosu yuuki mo nai Moshimo negai ga hitotsu kanau nara Isso koko kara tsuredashite Ima mo koko de watashi wa kawarazu Ibasho wo zutto sagashite imasu Douka douka anata ni dake wa Kono omoi ga tsutawarimasu you ni Hoshii mono nado hoka ni nai Soko kara miru watashi no sugata wa Donna fuu ni utsutte imasu ka Konna konna itsuwari darake no Hibi wo waraitobashite kudasai Ima mo koko de watashi wa kawarazu Ibasho wo zutto sagashite imasu Douka douka anata ni dake wa Kono omoi ga tsutawarimasu you ni Hoshii mono nado hoka ni nai <strong>------------- Translation : </strong>Secret I turned my eyes away from the girls I passed by Because they looked dazzling to me They had free wings like an innocent child Even if I search for a light place over the darkness Spreading the only wing left for me I can't reach the truth alone How do I look In your eyes from your place? Please laugh away These days of mine filled with false things Before it's too late Even when I get tired of flying, I don't even have courage to rest my wing If I could have a wish come true Take me away from here, please * I'm still here and have been searching as before For a place I can fit in I heartily wish This feeling could reach you at least I want nothing else How do I look In your eyes from your place? Please laugh away These days of mine filled with false things * (repeat) | Ngoảnh mặt đi mỗi khi em bước ngang qua những thiếu nữ Bởi vì trông họ thật rạng rỡ đối với em Những người có đôi cánh tự do như những đứa trẻ trong sáng. Thậm chí khi em tìm 1 nơi đầy ánh sáng, thoát khỏi bóng tối Cất cao đôi cánh trái duy nhất Em không thể chạm đến sự thật một mình. Trông em như thế nào Trong đôi mắt của anh? Xin hãy cứ cười lên để xoá đi Những tháng ngày giả dối đã qua Trước khi quá muộn màng... Em đã quá mệt mỏi khi phải vươn cánh bay cao, nhưng em không đủ can đảm để dừng lại Nếu em có 1 điều ước có thể trở thành sự thật Hãy đem em đi thật xa nơi này. Em vẫn mãi ở đây tìm kiếm Một nơi mà em có thể trú ngụ Thật lòng em rât muốn Cảm xúc này, chỉ cần đến được với anh Chỉ như vậy thôi. Trông em như thế nào Trong đôi mắt của anh? Xin hãy cứ cười lên để xoá đi Những tháng ngày ngốc nghếch của em... |