- Tham gia
- 14/12/2008
- Bài viết
- 18.532
▶️
==Kanji== 出会いに色はなくて モノクロ 吹� �抜ける 痛みごと 君 委ねましょう 傷跡 強くなぞる 容赦ない秋がき� � 涼しい指 手招くままに 溶けたの やっかいな 氷みたいな� �を 優しくすくって 上唇で遊ぶ それでもひとつの愛の形を探す 遠くよりも今を結んだ 枯れた瞳は できればこのまま 包まれて終わり� �い 二人で秘めた 淡い肌 月も隠れて� � あれから幾らか 夜 好きにもなり� �した 依存の海 息も忘れて 夢中のその手前で 生塗さだけ残し� � 引き際の美学 得意げなキス嫌う 一人にしないで もう察して 彩め� � どの言葉も 君の部屋では すり抜� �てゆくの 乱れて 眠って それ以上を教えて� � 笑顔の問いに 迷う吐息 月だけが� �てる 次の長い針が 天井に届く頃には 君はもういない 私はもういらない それでも確かに愛の形を探した 遠くよりも今を結んだ 濡れた瞳は できればこのまま 包まれて終わり� �い その願いは 夜は 虚しく 朝を連� �てくる 優しくて 熱くて 卑怯なキスで 彩ってよ 最後の夜 月が照らして� � ==Romanji== Deai ni iro wa nakute monokuro fukinukeru Itami goto kimi yudanemashou Kizuato tsuyoku nazoru youshanai aki ga kitte Suzushii yubi temaneku mama ni Toketa to no yakkai na koori mitai na watashi wo Yasashiku sukutte uwakuchibiru de asobu Soredemo hitotsu no ai no katachi wo sagasu Tooku yori mo ima wo musunda kareta hitomi wa Dekireba kono mama tsutsumarete owaritai Futari de himeta awai hada tsuki mo kakureteru Are kara ikuraka yoru suki ni mo narimashita Izon no umi iki mo wasurete Muchuu no sono temae de namanuru sa dake nokoshite Hikigiwa no bigaku tokuige na kissu kirau Hitori ni shinai de mou sasshite ayamete Dono kotoba mo kimi no heya de wa surinukete yuku no Midarete nemutte sore ijou wo oshiete? Egao no toi ni mayou toiki tsuki dake ga miteru Tsugi no nagai hairi ga tenjou ni todoku hyoro ni wa Kimi wa mou inai watashi wa mou iranai Soredemo tashika ni ai no katachi wo sagashita Tooku yori mo ima wo musunda nureta hitomi wa Dekireba kono mama tsutsumarete owaritai Sono negai wa yoru wa munashiku asa wo tsuretekuru Yasashikute atsukute hikyou na KISSU de Irodotte yo saigo no yoru tsuki ga terashiteru ==Eng Trans== As black and white skim through our colourless encounter, a cool finger beakons me. Like a stubborn piece of ice atop melted water, you softly scoop me up and play with me on your upper lip. Even so, I will search for that one true love. Your dry eyes have come so far for this moment. If I could, I would wrap you around me like this and be done. Night falls and my wish does not come true, but tomorrow brings a new morn. With your sweet, warm, ill-fated kiss, fill me with colour as if it is the last time The moon will shine upon us. A few nights after that I gradually came to love you In the deep existing ocean of dependence, I almost forgot my breathing Before sinking into a drunken state Only little warmth was left The art of retreating I hate your cocky kiss I don't want you to leave me alone Hurry up and realize that, and stain me with your colors So as long as I'm in your room, any word can decieve me If I can, I want your embrace to recieve me when my end comes This wish leaves the night in vain and brings in the morning The gentle, heated, yet cowardice kiss * Colors our last night, illuminated by the moon. | Khi hai sắc trắng đen lướt qua những cuộc gặp gỡ không màu sắc, Một ngón tay lạnh lẽo khẽ ra hiệu cho tôi lại gần Như một mảnh chóp băng bướng bỉnh tan thành nước Em nhẹ nhàng nâng tôi lên và đùa giỡn tôi cùng đôi môi em Dù có như thế, tôi vẫn kiếm tìm một tình yêu đích thực Đôi mắt ráo hoảnh của em đã đi quá xa rồi Nếu có thể, tôi sẽ để em ôm tôi như vậy và tan biến Màn đêm buông xuống và nguyện ước của tôi vẫn không thành sự thực Nhưng ngày mai sẽ mang đến một bình minh mới Với nụ hôn ngọt ngào, ấm áp mà bất hạnh Mang đến cho tôi những sắc màu như thể đây là lần cuối cùng Mặt trăng sẽ chiếu rọi cho chúng ta. Vài đêm sau đó, Tôi dần đem lòng yêu em Trong đại dương bao la của lòng tin, tôi đã gần như quên cả thở Trước khi chìm vào những say sưa, Chỉ có chút hơi ấm đọng lại Em giỏi lẩn trốn quá nhỉ Tôi ghét nụ hôn ngạo mạn ấy Hãy nhanh nhận ra nào, và tô điểm tôi với màu sắc của em Chừng nào tôi còn ở trong căn phòng này, bất cứ lời nào cũng có thể đánh lừa tôi Nếu tôi có thể, tôi muốn cái ôm của em chào đón tôi khi đi đến hồi kết thúc Điều ước để lại màn đêm trong hão huyền Và mang đến trong bình minh Nụ hôn dịu dàng, bỏng cháy, ngại ngùng Hãy điểm tô đêm cuối cùng của đôi ta, được vầng trăng kia soi rạng. |