Tiểu Thư Lạnh Lùng

Thành viên thân thiết, Nữ, 16, từ Hách Liên Gia Tộc

Lượt thích: 2.608 / Bài viết: 1.054

Tiểu Thư Lạnh Lùng
Tham gia:
8/1/2016
Bài viết:
1.054
Lượt thích:
2.608
Kinh nghiệm:
113
Album:
3
Ảnh:
26
Videos:
3
Giới tính:
Nữ
Sinh nhật:
29/7/2001 (Tuổi: 16)
Đến từ:
Hách Liên Gia Tộc
Nghề nghiệp:
Sắc Nữ

Chia sẻ cùng bạn bè

    1. Tiểu Thư Lạnh Lùng
      Nhất thanh thanh,
      Nhất canh canh.
      Song ngoại ba tiêu song lí đăng,
      Thử thì vô hạn tình.

      Mộng nan thành,
      Hận nan bình.
      Bất đạo sầu nhân bất hỉ thính,
      Không giai tích đáo minh.

      Dịch:

      Mỗi một tiếng
      Lại thêm một canh.
      Chuối tây ngoài cửa ngọn đèn bên trong,
      Lúc này tình ý vô hạn.

      Mộng khó thành,
      Hận khó yên ổn.
      Không ngờ buồn người không vui nghe,
      Bầu trời bậc tích đến sáng.
      [ Trường tương tư-Vũ]
    2. Tiểu Thư Lạnh Lùng
      Cẩu bất giáo, tính nãi thiên. Giáo bất đạo, quý dĩ chuyên.
      Dịch nghĩa
      Nếu không được tiếp nhận một cách giáo dục đúng đắn từ bé thì bản tính lương thiện của con người sẽ bị ảnh hưởng và thay đổi theo hoàn cảnh của môi trường sống. Muốn được như vậy thì phải chuyên tâm giáo dục con trẻ ngay từ bé.
      [Tam tự kinh]
      1. Chuột Móm thích điều này.
    3. Tiểu Thư Lạnh Lùng
      “Cẩn thận năng bổ thiên thu thiền, tiểu tâm sử đắc vạn niên thuyền” (谨慎能捕千秋蝉, 小心驶得万年船) – cẩn trọng sẽ bắt được ve nghìn tuổi, biết chú ý thì sẽ giữ được thuyền đến vạn năm.
      [Trang Tử]
      Ý là trong mọi việc xử sự phải suy xét kĩ lưỡng trước sau mới mong đạt được thành quả lâu bền.
      1. Chuột Móm thích điều này.
    4. Tiểu Thư Lạnh Lùng
      Thủy quang liễm liễm tình phương hảo.
      Sơn sắc không mông vũ diệc kỳ.
      Dục bả Tây Hồ bỉ Tây Tử.
      Đạm trang nùng mạt tổng tương nghi.

      Dịch thơ:

      Dưới nắng long lanh màu nước biếc
      Trong mưa huyền ảo vẻ non tươi
      Tây Hồ khá sánh cùng Tây Tử
      Nhạt phấn nồng son thảy tuyệt vời.
      [Ẩm hồ thượng sơ tình hậu vũ (Uống rượu ở Tây Hồ lúc đầu trời tạnh, sau mưa) của Tô Thức đời Tống.]
      1. Chuột Móm thích điều này.
    5. Tiểu Thư Lạnh Lùng
      “Thiên sơn điểu phi tuyệt, vạn kính nhân tung diệt”
      Nghĩa
      Ngàn non vắng bóng chim bay, đường xa vạn nẻo dấu giày tuyệt không.
      [ Trích: Giang Tuyết của Liễu Tông Nguyên]
      1. Chuột Móm thích điều này.
    6. Miyano Elena
      Tui quen cô... nhể ? :v
      1. MiyanoMai thích điều này.
      2. Xem các bình luận trước...
      3. Miyano Elena
        Miyano Elena
        ầy...........
        22:18 ngày 18/5/2018
      4. Miyano Elena
        Miyano Elena
        hmmmmmmm
        22:18 ngày 18/5/2018
      5. Tiểu Thư Lạnh Lùng
        20:14 ngày 20/5/2018
    7. Tiểu Thư Lạnh Lùng
      Nghe đồn ngày xửa ngày xưa
      Có một nơi gọi là hậu cung
      Mỹ nhân nơi đó đều rất đẹp
      Bước chân của họ rất nhỏ
      Oán hận của họ rất sâu
      Bởi vì họ luôn không người không người kề gối
      Một ngươi được phong làm phi
      Một người rơi lệ
      Nàng cũng từng độc sủng hậu cung
      Giờ sẽ có tâm trạng gì đây
      Lươn lẹo cũng đâu phải tội
      Bởi chẳng còn đường lui
      Hoa trong vườn đua sắc nở rộ
      Nhuộm hồng sắc xám trong tim
      Ôi chao ~ cho ngươi lươn lẹo
      Nếu như mang tôi đến nơi đó
      Liệu rằng tôi sẽ là ai đây
      An Lăng Dung, Chân Hoàn hay Hoa Phi Hoa Phi
      Còn có thể có được tình bạn chân thành không?
      Hay là sẽ bị ăn tươi nuốt sống, nuốt sống
      Mỗi khi tôi nghĩ đến chuyện này
      Lông tơ trên người lại dựng thẳng
      Thành thạo mười tám môn võ nghệ
      Còn phải EQ hơn người
      Trong mười hai con giáp
      Con nào ngây thơ nhất
      Biết đâu trong một buổi sáng vừa đắc sủng
      a~
      Chẳng may đâu lỡ chân té ngã
      Chầm chậm thôi
      Chẳng may hậu cung bốc lửa
      Chạy mau
      Chẳng may uống canh bỏng lưỡi
      Ăn cơm phải để ý vào
      Chẳng may bị đẩy xuống sông
      Ôi xin đừng mà ~~
      Mỗi khi tôi nghĩ đến chuyện
      Lông tơ trên người cứ dựng hết lên
      May thay không sinh ra ở thời cổ đại
      Cũng không hiểu cái từ “Lươn Lẹo"
      Nghĩ đến chúng ta thời nay
      Đúng là thấy thật hạnh phúc
      Thỉnh thoảng còn buông thả, tùy hứng
      Làm loạn làm ẩu
      A~~~
      Hoàng thượng ~~~
      Kiếp này không duyên phận
      Hẹn người kiếp sau ~~~
      [May Thay Không Sinh Ở Thời Cổ Đại-Tăng Chiều Vĩ]
      1. Chuột Móm thích điều này.
    8. Tiểu Thư Lạnh Lùng
      “ Ta không trách số phận, không viện cớ đến sau, cũng không sầu khổ li biệt vì ta biết không có ta nàng vẫn đang hạnh phúc.”
      [Từ Viễn-Kiều Thê Tranh Sủng_Độc Nhất Phu Nhân]
      1. Chuột Móm thích điều này.
    9. Tiểu Thư Lạnh Lùng
      Lệ tận la cân mộng bất thành,

      Dạ thâm tiền điện án ca thanh.

      Hồng nhan vị lão ân tiên đoạn,

      Tà ỷ huân lung toạ đáo minh.

      Dịch nghĩa

      Nước mắt thấm ướt tấm khăn là, mộng không thành nữa rồi

      Đêm về khuya trước cung điện nghe có tiếng ca

      Hồng nhan chưa già mà ân vua đã tuyệt

      Dựa vào lò hương ngồi chờ đến sáng

      [Bài thơ Hậu cung từ 後宮詞 (Bài hát hậu cung) của Bạch Cư Dị]
      1. Chuột MómA. S. KIBI 14131 thích điều này.
    10. Tiểu Thư Lạnh Lùng
      Nhất đạo tàn dương phô thuỷ trung,

      Bán giang sắt sắt bán giang hồng.

      Khả liên cửu nguyệt sơ tam dạ,

      Lộ tự trân châu nguyệt tự cung.

      Bản dịch của Tiêu Dao Du Tử

      Nắng tàn một dải trên sông

      Nửa hồng nửa biếc linh lung chan hòa

      Yêu sao tháng chín mùng ba

      Sương như hạt ngọc trăng là cánh cung

      [Mộ giang ngâm 暮江吟 (Khúc ngâm trên sông chiều) ]
      1. Chuột MómA. S. KIBI 14131 thích điều này.
  • Đang tải...
  • Đang tải...
  • Chữ ký

    [​IMG]

    Tự bạch

    Giới tính:
    Nữ
    Sinh nhật:
    29/7/2001 (Tuổi: 16)
    Đến từ:
    Hách Liên Gia Tộc
    Nghề nghiệp:
    Sắc Nữ
    Họ tên:
    Gió Quỷ
    Cung:
    Sư Tử
    [​IMG]
  • Đang tải...
  • Đang tải...
Đang tải...