Lời Dịch - Waiting In The Weeds - Eagles

Trong chuyên mục 'Bài hát hay' đăng bởi Musicteam, 22/10/2011. — 678 Lượt xem

  1. Musicteam

    Musicteam Tổ Chức

    Lời Dịch - Waiting In The Weeds - Eagles



    Video Clip này được chèn từ YouTube. Bạn có thể xem trên các trình duyệt có hỗ trợ HTML5.
    Waiting In The Weeds -Eagles It's coming on the end of August. Another summer's promise almost gone. And thought I heard some wise men say that every dog will have his day, He never mentioned that these dog days get so long. I don't know when I realized the dream was over. Well, there was no particular hour, no given day. You know it didn't go down in flames, There was no final scene, no frozen frame, I just watched it slowly fade away. And I've been waiting in the weeds, Waiting for my time to come around again. And hope is floating on the breeze, Carrying my soul high up above the ground. And I've been keeping to myself, Knowing that the seasons are slowly changing. Even know you're with somebody else, He'll never love you like I do. I've been biding time with the crows and sparrows, While peacocks prance and strut up on the stage. If finding love is just a dance, proximity and chance, You will excuse me if I skip the masquerade. And I've been waiting in the weeds, Waiting for the dust to settle down. Along the back roads, running through the fields, Lying on the outskirts of this lonesome town. And I imagine sunlight in your hair, you're at the county fair, You're holding hands and laughing, And now the Ferris Wheel has stopped, You're swinging on the top, suspended there with him, And he's the darling of the chic, playboy of the week, The flavor of the week is melting down your pretty summer dress, baby what a mess you're making. I've been stumbling though some dark places, And I'm following the cloud. I know I've fallen out of your good graces It's all right now. And I've been waiting in the weeds, Waiting for the summer rain to fall. Upon the wild birds, scattering the seeds, Answering the calling of the Tide's Eternal tune, the phases of the moon, The chambers of the heart, the egg and dart. A small gray spider spinning in the dark, In spite of all the times the web is torn apart. And I've been waiting in the weeds, Waiting for my time to come around again. And hope is floating on the breeze, Carrying my soul high up above the ground. And I've been keeping to myself, Knowing that the seasons are slowly changing. Even know you're with somebody else, He'll never love you like I do. Thời gian lặng lẽ tiến đến cuối Tháng Tám Thế là một ước hẹn mùa hè nữa sắp qua Và cứ nghĩ là tôi đã nghe một người thông thái nói rằng ai cũng có thời hoàng kim Thế mà ông ta không đề cập là những ngày đó dài quá Tôi không biết lúc nào tôi đã nhận ra là giấc mơ đã qua đi Chả có một giờ xác định nào, không một ngày định trước nào Em biết mà, điều đó không tàn lụi trong lửa khói Không có cảnh cuối, không có những khung cảnh đóng băng (cảnh dừng hẳn lại) Tôi chỉ nhìn đó từ từ tan mờ đi Và tôi đang chờ đợi nhiều thứ Chờ cho thời của tôi lại đến nữa Và hi vọng đang phất phơ theo làn gió Mang theo tâm hồn tôi lơ lửng khỏi mặt đất Và tôi đang bám vào bản thân mình Biết rằng bốn mủa đang từ từ thay đổi Ngay cả biết em đang ở cùng với người khác Anh ta sẽ không yêu em bằng tôi đâu Tôi đang đợi thời cơ cùng những con quạ và những con chim sẻ Khi những con công xòe đuôi và đi khệnh khạng trên sân khấu Nếu tìm tình yêu chỉ như một điệu nhảy, gần gũi và cơ hội Em sẽ bỏ qua cho tôi nhé nếu tôi không tham dự vũ hội hóa trang Và tôi đang chờ đợi nhiều điều Chờ cho bụi lắng xuống Theo những con đường phía sau, chạy xuyên qua những ngọn đồi Nằm trên rìa của cái thị trấn lẻ loi này Và tôi tưởng tượng ánh nắng mặt trời trên tóc em, em đang tham gia hội chợ hạt (đơn vị địa lý hành chính) Em đang tay trong tay và cười đùa Và giờ thì cái đu quay đã dừng Em đang đung đưa ở trên đỉnh, treo lơ lửng với hắn ta trên đó Và anh ta là anh yêu của những quý bà, tay dân chơi của tuần (ý nói là có hạng, có cỡ) Cái mùi vị của tuần đó đang làm tan chảy một váy mùa hè dễ thương của em, em à, em đang làm rối tung mọi thứ lên Tôi đã trượt chân qua một vài nơi tối tăm Và tôi đang theo đuổi đám mây Tôi biết tôi đã rơi ra khỏi ân huệ tốt lành của em Giờ thì điều đó cũng ổn thôi Và tôi đang chờ đợi nhiều thứ Chờ cho cơn mưa mùa hè rơi xuống Trên những con chim dại, vãi tung những hạt giống Trả lời tiếng gọi của Giai điệu Làn sóng Vĩnh cửu, những kì trăng Những khoang tim, trứng và mũi phi tiêu (sự sinh sản) Một con nhện xám nhỏ đang xoay tròn trong bóng tối Thay vì cái mạng nhện lúc nào cũng bị xé tung Và tôi đang chờ đợi nhiều thứ Chờ cho thời của tôi lại đến nữa Và hi vọng đang phất phơ theo làn gió Mang theo tâm hồn tôi lơ lửng khỏi mặt đất Và tôi đang bám vào bản thân mình Biết rằng bốn mủa đang từ từ thay đổi Ngay cả biết em đang ở cùng với người khác Anh ta sẽ không yêu em bằng tôi đâu
     



Chia sẻ cùng bạn bè


Đang tải...