[Lyrics] Verona (English) - Roméo et Juliette

Lời Bài Hát

Thành viên thân thiết
Thành viên thân thiết
Tham gia
14/12/2008
Bài viết
18.532
▶️



VERONA

The Prince of Verona:
If you think you've seen it all,
Then you had better think again
Don't care how many books you've read,
Or how many lands you've seen

You're still not prepared for this,

Don't be misled by pretty girls
Or flower gardens everywhere,
You'll soon see what I mean

The family called Capulet, Will not forgive and can't forget
And the family called Montague, Is as unforgiving too

This is Verona (This is Verona), you're in Verona,
Where hatred is a way of life
And you can cut it with a knife,

The hate keeps flowing in their veins
It is more powerful than chains,
And they are scared to turn their backs
It isn't prudent to relax,
Not in Verona, lovely Verona
The population is unique,
Nobody turns the other cheek
When will they get it in their heads?
Their dreams will never leave their beds

Until there is some compromise,
And peace illuminates the skies
In Verona

On the surface all is well,
Heaven on earth it would appear
A second look and you'll see hell,
It's no picnic to live here

Maybe the wound's too deep and raw,

Archaic wounds take long to heal
And Montague's and Capulet's,
Seem to thrive on their ordeal

What tragic price must we pay, for bad blood to be washed away?
It's all too sad to contemplate, and it's all because of hate

In my Verona (my Verona), perfect Verona,
Two families with an ancient grudge
That all their praying cannot budge,

An endless battle of two foes
And neither one can find repose,
As families swim against the tide
Come meet some people who reside,
In Verona (In Verona), charming Verona
This one is called Benvolio, and that's his friend Mercutio
These two are always in accord, but here comes Tybalt with his sword
But in this town I am the law,
It's tough 'cos everyone's at war


Mercutio:
He’s mad, we are the law here

Benvolio:
We are too wild to be controlled

Tybalt:
I am too brave, I am too bold

CHORUS

In Verona, come to Verona,
The population is unique
Nobody turns the other cheek,
The hate keeps flowing in our veins
Hate is more powerful than chains, no wonder danger's in the air
The enemy is everywhere...
In Verona!
VERONA (thành phố xinh đẹp thuộc Ý)


Hoàng tử của Verona (tức Escalus, người nắm quyền lực chính trị trong thành phố):
Nếu ngươi tưởng rằng ngươi đã thấy hết mọi thứ
Thì ngươi nên nghĩ lại đi
Ta không quan tâm ngươi đã đọc hết bao nhiêu sách
Hay bao nhiêu vùng đất ngươi đã chiêm ngưỡng

Ngươi chưa được chuẩn bị tinh thần cho điều này đâu
Đừng để bị hút hồn bởi những nàng con gái

Hay những vườn hoa rực rỡ khắp nơi
Rồi ngươi sẽ sớm hiểu ta muốn nói gì…

Dòng tộc Capulet, không bao giờ tha thứ và không thể nào quên
Và dòng tộc nhà Montague, cũng sẽ không tha thứ như thế…

Ở đây là Verona (đây là Verona), ngươi đang ở Verona
Nơi thù hằn là lối sống
Và nếu như ngươi có thể dùng dao mà chém
Ngươi sẽ thấy lòng căm thù cuồn cuộn trong huyết quản chúng

Nó mạnh mẽ hơn cả xiềng xích
Và người ta sợ không dám phản bội
Chẳng khôn ngoan tí nào nếu muốn nghỉ ngơi ở đây
Không phải ở Verona này, Verona đáng yêu
Dân cư không hề thay đổi
Và chẳng kẻ nào chìa má bên kia ra cho ngươi tát đâu
Khi nào chúng mới hiểu điều đó? Những giấc mơ sẽ chẳng đời nào rời khỏi
Cho tới khi có một thoả hiệp, và hoà bình sẽ chiếu sáng bầu trời cao
Ở Verona


Ở ngoài mặt thì tất cả thật yên bình,
Nhưng hỡi cao xanh, chỉ cần
Nhìn lại thì ngươi sẽ thấy địa ngục,
Sống ở đây chả phải một cuộc thưởng ngoạn

Phải chăng vết thù đã hằn quá sâu và đau buốt
Đau thương truyền kiếp cần thời gian dài mới lành hẳn
Và mối cừu thù giữa hai dòng tộc Montague và Capulet, Ngày càng dâng cao đến đỉnh điểm


Giá bi kịch nào ta phải trả, để dòng máu dơ bẩn kia phải bị tẩy trôi đi?
Thật đáng buồn khi ngẫm nghĩ, mà tất cả chỉ vì thù hằn.

Ở Verona của ta (Ở Verona của ta), Verona hoàn mỹ
Hai gia tộc với mối thù từ thời xa xưa
Mọi lời khẩn cầu không có tác dụng,
Một cuộc chiến dai dẳng giữa hai kẻ tử thù
Không bên nào tìm thấy sự nghỉ ngơi,
Khi gia đình mình ngụp lặn giữa sóng thuỷ triều

Hãy đến mà gặp những cư dân ở Verona
Ở Verona này, (ở Verona), Verona đầy quyến rũ
Tên này là Benvolio, và đó là bạn hắn Mercutio (1)
Hai kẻ này luôn là chiến hữu, nhưng rồi lại xuất hiện Tybalt (2) cùng lưỡi gươm của hắn
Nhưng ở thị trấn này, ta đây là luật
Thật khắc nghiệt bởi tất cả đang tiến hành chiến tranh

Mercutio:
Ông ta điên rồi, chúng ta mới là luật ở đây


Benvolio:
Chúng ta quá hung bạo không thể kiểm soát nổi

Tybalt:
Ta quá dũng cảm, quá liều lĩnh

Điệp khúc:
Ở Verona này, hãy đến Verona
Dân cư không thay đổi

Chẳng kẻ nào chìa má bên kia ra cho ngươi tát đâu,
Lòng căm thù cuồn cuộn trong huyết quản chúng ta
Nó mạnh mẽ hơn cả xiềng xích, thảo nào mà nguy hiểm cứ giăng lơ lửng
Kẻ thù tứ phía…
Ở Verona này!

(1) Benvolio (Benvolio Montague): anh họ Romeo, Mercutio: bạn thân của Romeo (cả 3 nhân vật là bạn thân và đã cùng hát bài Les Rois Du Monde trong vở nhạc kịch của Pháp)
(2) Tybalt: anh họ Juliet, kẻ đâm chết Mercutio, và vì chuyện này Romeo đã trả thù cho bạn, từ đó đánh thức mối cừu thù vốn đã âm ỉ giữa hai dòng họ.

 
×
Quay lại
Top