- Tham gia
- 14/12/2008
- Bài viết
- 18.532
Each man has a soul That struggles to escape And in the shallows of his dreams We can often see its wake For we all have our secrets That we all keep deep inside Away from light, in darkest night Where it's always safe to hide Away from all that we should meet Less someone else should share That thing that hides inside our soul That we pray was never there And out upon that ocean A lifetime from the shore Miguel stood his night watch Recalling everything he saw For he was a deckhand Aboard the "maersk dubai" He had sailed her round the world From hamburg to sendai But this trip had been different More than any he had known For on board there was an evil And the evil had been shown For halfway through this voyage They had found two stowaways That the captain had thrown in the sea And left them to the waves And when he tried to close his eyes And pretend he did not know The evil did not go away But used the time to grow For later on that same trip They found a stowaway once again But the captain soon met this one too And brought him to the same cold end He wondered what that boy thought inside Before that final sleep When water was all that was around And his lungs had screamed breathe deep He wondered what went through his mind As he gasped for air And the last moment when he prayed for help To find nobody there He wondered to himself If he could have been the one To stand up at that moment And say this cannot be done To stand up to the captain And say this thing it cannot be But there is nothing closer to god on earth Than a captain on the sea And he was just a deckhand With no right to plead the case Of this stranger in their midst And so he kept his place And what is done is done And undone cannot be And so he pushed it from his mind | Trong mỗi người có một linh hồn Vẫy vùng đòi thoát ra Và trong những cái hốc trũng của giấc mơ chàng Chúng ta có thể thừơng xuyên thấy nó tỉnh giấc Với tất cả chúng ta ai cũng có những bí mật Chúng ta cất giấu sâu trong lòng Tránh xa ánh sáng mặt trời, trong cái đêm tăm tối nhất Nơi mà lúc nào cũng an toàn để giấu chúng Khỏi tất cả những người ta có thể gặp Càng ít người ngoài biết càng tốt Rằng thứ đó đang được che giấu trong tâm hồn ta Thứ mà ta ước đừng bao giờ ở đó Và xa xôi ngoài biển khơi kia Cách bờ một cả quãng đời dằc dặc Miguel đứng trong bóng tối ngắm nhìn Hồi tưởng lại tất cả những gì chàng từng thấy Vì chàng từng là một thằng cu li lau sàn tàu Trên con tàu “maersk dubai” Chàng đã cưỡi bà (con tàu) đi khắp muôn phương Từ hamburg đến sendai Nhưng chuyến này thì khác Hẳn tất cả những chuyến trước nay Vì trên boong có một con ác quỷ Và nó đã lộ nguyên hình Đi được nửa chuyến hải trình Thuỷ thủ đoàn phát hiện hai tên trốn vé Bị thuyền trưởng ném xuống biển Và bỏ mặc chúng cho sóng dữ Rồi khi chàng cố nhắm mắt lại Chàng giả vờ như không hay biết Con ác quỷ chẳng biến đi Mà qua thời gian nó càng ngày càng to lớn Sau đó cũng trên chuyến đi nọ Họ lại phát hiện thêm một tên đi lậu Nhưng thuyền trưởng lại sớm bắt gặp được luôn cả tên này Mà giáng xúông kẻ đó kết cục bi thảm như lần trước Chàng tự hỏi trong lòng thằng bé đó đã nghĩ gì Trước giấc ngủ ngàn thu ấy Khi bốn bề nước bao vây Và phổi nó gào thét đòi được thở Chàng tự hỏi rằng điều gì đã loé lên trong đầu nó Khi nó hổn hển dớp lấy không khí Và vào những khoảnh khắc cuối cùng khi nó cầu nguyện được cứu vớt Chỉ để tuyệt vọng khi thấy chẳng có ai quanh đó Chàng tự hỏi lòng mình Nếu lúc đó chàng là người Đứng đó vào lúc ấy Và nói “không thể làm vậy được” 1)để đứng ở cương vị thuyền trưởng 2) Để đứng trước mặt thuyền trưởng Và nói “không thể thế được” Nhưng chẳng có gì giống với ông Trời ở trên mặt đất Hơn là vị thuyền trưởng ngoài biển khơi Mà chàng lại chỉ là thằng lau sàn quèn Chẳng có quyền gì bào chữa cho vụ 1)Của kẻ lạ mặt từ đâu xuất hiện 2)của kẻ lạ mặt mà chàng là ng trong cuộc Nên chàng cứ đứng lặng yên ở chỗ của mình Và việc gì xảy ra thì cũng đã xảy ra rồi Rút lại ư, không thể Nên chàng quyết định gạt hết khỏi tâm trí mình |