- Tham gia
- 14/12/2008
- Bài viết
- 18.532
Sleep Eden sleep My fallen son Slumber in peace Cease the pain Life`s just in vain For us to gain Nothing but all the same No healing hand For your disease Drinking scorn like water Cascading with my tears Beneath the candle bed Two saddened angels - in heaven, in death Now let us lie Sad we lived sad we die Even in your pride I never blamed you A mother`s love Is a sacrifice Together sleeping Keeping it all No sympathy No eternity One light for each undeserved tear Beneath the candle bed Two souls with everything yet to be said | Hãy ngủ đi Eden hãy ngủ đi Hỡi con trai của ta(*) Hãy ngủ ngon trong bình yên. Hãy dứt bỏ nỗi đau Cuộc đời này chẳng nghĩa lý gì Cho chúng ta trì hoãn Chẳng có gì ngoại trừ mọi thứ đều như nhau. Chẳng có bàn tay nào xoa dịu Cho những đau đớn trong con, Hãy uống sự khinh miệt như nước lã Đổ xuống như thác cùng nước mắt ta. Dưới ánh nến đầu gi.ường Là hai thiên thần sầu muộn Kẻ trên thiên đường, người chết lặng. Giờ hãy để chúng ta chết đi Chúng ta sống trong muộn sầu và chết trong sầu muộn, Ngay cả trong sự kiêu ngạo của con Ta chưa bao giờ trách con cả. Tình yêu của người mẹ Là cả sự hy sinh Cả hai cùng ngủ say Chúa phù hộ cho giấc ngủ. Chẳng sự cảm thông Chẳng sự trường cửu Mỗi một tia sáng cho mỗi giọt nước mắt chẳng đáng nhỏ ra. Dưới ánh nến đầu gi.ường Là hai linh hồn với những điều chưa được nói. (*)fallen : người chết trận, Eden ở đây là tên riêng. |