Lời Dịch - Trashed and Scattered - Avenged Sevenfold

Thảo luận trong 'Bài hát hay' bắt đầu bởi Musicteam, 22/10/2011. — 552 Lượt xem

  1. Musicteam

    Musicteam Tổ Chức

    Lời Dịch - Trashed and Scattered - Avenged Sevenfold

    Lắng nghe và thấu hiểu âm nhạc !




    Video Clip này được chèn từ YouTube. Bạn có thể xem trên các trình duyệt có hỗ trợ HTML5 và Flash.
    Keep on writing you're just raping yourself (nothing can take my mind away from them) Don't you ask about me, ask 'bout somebody else (Once I've fallen there's many stories to tell) I can't feel it, won't embrace it, it's overwhelming how far ya take it (stuck in a state of questioning) And don't you tell me you know we' re destined, you won't convince me, I won't listen (Resentment building, you've put our lives on hold) Trashed and scattered again, I'm feelin' so low You waste breath while fuckin' with me, my blood is so cold My destination always unknown, I'll find my way there but Goddamn Motherfuckers always wasting my time I won't be the victim, but the first to cast a stone Sedated nights, to the bar room fights, as metropolis takes its toll And don't you try to stop me, it's a place you'll never know Don't try to judge or take shots at me, I'll never let you seize control Play your game, and walk away your integrity don't mean shit Crawl on me you fucking parasite, and I'm gonna take you out Label me, that's fine, I'll be somebody else (Nothing in front of me but holes ahead) Lie about my life, have a story to tell (Lights went down, was on the edge and I fell) Oh you're so insightful, let me remind you to twist and break me, should make you worried (Long way to go and you're right there) Two-faced liar, don't try and know me, deceit brings fire, makes sure you can't breathe (Pick at pieces of my body below) I never bothered with all the rumors, too much garbage (all the same) I'll stand right here, come on you falsehood deceitful liar (There's no shame) Don't ever take my side, I know you're never right, I'll justify the means (Nothing's what it seems) I'll stand around and fight, but there's no point tonight, been chained to this machine Trashed and scattered again, I'm feelin' so low You waste your breath while fuckin' with me, my blood is so cold My destination always unknown, I'll find my way there but Goddamn Impostor are you out of your mind? I walk down these roads alone and now you see me, ahh My feelings that I'm having towards you are perfectly clear (I control this ride) My devils appetite is tonight and now I'm alright But you Goddamn Motherfuckers always wasting my time Play your game you'd better walk away cause your integrity don't mean shit Crawl on me you fucking parasite, and I'm gonna take you out I won't be the victim, but the first to cast a stone Sedated nights to the bar room fights as metropolis takes its toll And don't you try to stop me, it's a place you'll never know Don't try to judge or take shots at me, I'll never let you seize control Don't try and get the best of me (No one can help but your own self) City makes my body ache (Lonely, don't try to prey on me)x2 I feel your world keep dying, no more use in tryin' And my body's trashed and low, but to you I'll never show myself for what's inside And I've seen it all before but I'll settle the score, I'll never join your side Cứ viết đi,ngươi chỉ tự hành hạ bản thân mình thôi (Chẳng có quái gì dứt tâm trí ta ra khỏi chúng) Có phải ngươi đang hỏi ta ?Hay một ai khác? (Có một dạo,ta đã từng suy sụp,có rất nhiều chuyện để kể đấy) Ta không thể cảm nhận nó,bao quát nó,nó tràn ngập Ngươi mang nó (rêu rao) đi bao xa rồi?(Dính vào một mớ bòng bong) Và ngươi có thể nói cho ta biết ngươi đã đạt được mục đích chửa? Ngươi chẳng làm ta tin nổi,ta sẽ không nghe đâu Tòa nhà đầy phẫn uất,ngươi giam cầm cuộc sống của bọn ta Lại bị xử tệ và làm tan tành nữa rồi,Ta cảm thấy thật hèn mạt Ngươi làm sạch hơi thở khi đang ăn nằm với ta,thật lạnh cả sống lưng Đích đến của ta luôn vô định, (ta sẽ tìm thấy đường đi cho mình ở đó) Nhưng cái lũ khốn nạn đáng nguyền rủa cứ luôn làm ta phí thời gian Ta không là nạn nhân,nhưng là kẻ đầu tiên ném đá Những đêm tối tĩnh mịch so với những trận choảng nhau trong hộp đêm thì cũng như phố thị suy đồi Và chẳng lẽ ngươi không ngăn ta lại?Đó là một nơi ngươi sẽ không bao giờ biết Đừng cố phán xét ta,chỉa vào ta,ta sẽ không để ngươi chi phối Hãy chơi trò chơi của ngươi, và xéo đi,cái vẻ chính trực của ngươi chỉ là cặn bã Bò lúc nhúc trên người ta, đồ ký sinh vô lối,và ta chỉ muốn loại ngươi đi Dán mác ta à?Được thôi,ta sẽ trở thành kẻ khác (Chẳng có gì trước mặt ta,ngoại trừ những cạm bẫy ở phía trước) Điều dối trá về cuộc đời ta,chắc là có chuyện để kể rồi (Những tia sáng nháo nhào,là khi ở trên bờ vực và ta đã rơi) Ôi,ngươi thật sáng suốt,hãy để ta nhắc ngươi nhớ vặn vẹo ta nhé,kẻo ngươi lại lo (Cả một con đường dài để đi và ngươi ở ngay tại đây) Kẻ dối trá hai mặt kia,đừng cố và đừng hiểu ta, Điều dối trá như có lửa,nó làm ngươi hụt hơi là cái chắc (Nhạo báng mạt hạng vào từng bộ phận cơ thể ta ) Ta chưa bao giờ khó chịu với hết thảy những lời đồn thổi, có quá nhiều rác rưởi(tất thảy đều như nhau) Rồi ta sẽ đứng ngay đây này,tiến lên nào,Ngươi-Kẻ dối trá đầy mưu ma chước quỷ (Chẳng có gì là nhục nhã hết) Đừng hòng đứng về phe ta,ta biết ngươi chưa bao giờ đúng cả,ta sẽ biện minh cho phương tiện*, (Nó có vẻ chẳng là cái gì cả) Ta sẽ đứng quanh đây và đánh,nhưng chẳng có mục tiêu nào tối nay Bị xích lại bởi cổ máy này Lại bị xử tệ và làm tan tành rồi,Ta cảm thấy thật hèn mạt Ngươi làm sạch hơi thở khi đang ăn nằm với ta,thật lạnh cả sống lưng Đích đến của ta luôn vô định,( ta sẽ tìm thấy đường đi cho mình ở đó) Nhưng cái lũ khốn nạn đáng nguyền rủa cứ luôn làm ta phí thời gian Ta đi một mình xuống những con đường đó,và giờ ngươi thấy ta Những cảm giác ta hướng về ngươi sẽ bị xóa sạch( ta kiểm soát được cuộc chơi này) Sự thèm thuồng của quỷ dữ trong ta là đêm nay,và giờ ta vẫn ổn Nhưng cái lũ khốn nạn đáng nguyền rủa cứ luôn làm ta phí thời gian Hãy chơi trò chơi của ngươi, và xéo đi,cái vẻ chính trực của ngươi chỉ là cặn bã Bò lúc nhúc trên người ta, đồ ký sinh vô lối,và ta chỉ muốn loại ngươi đi Ta không là nạn nhân,nhưng là kẻ đầu tiên ném đá Những đêm tối tĩnh mịch so với những trận choảng nhau trong hộp đêm thì cũng như phố thị suy đồi Và chẳng lẽ ngươi không ngăn ta lại?Đó là một nơi ngươi sẽ không bao giờ biết Đừng cố phán xét ta,chỉa vào ta,ta sẽ không để ngươi chi phối Đừng hòng cố và chộp được những thứ hay ho của ta(Chẳng ai có thể giúp,ngoại trừ chính bản thân ngươi) Chốn thị thành làm cơ thể ta nhức nhối(này,nỗi cô đơn,đừng hòng ám ảnh ta)x2 Ta cảm thấy thế giới của ngươi đang tiêu tùng,mọi cố gằng đều vô ích Và tuy xác thân ta bị coi rẻ, hèn mạt Nhưng đối với ngươi,ta sẽ chẳng vạch áo cho ngươi xem lưng Ta đã từng gặp phải nó trước kia,nhưng giờ ta sẽ thu xếp được mọi hoàn cảnh Ta sẽ không bao giờ đứng về phe ngươi. -------------- *Trong \\\"cứu cánh biện minh cho phương tiện\\\"
     



Chia sẻ cùng bạn bè


Đang tải...