1. Musicteam

    Musicteam Tổ Chức

    Lời Dịch - 花束と水葬 - Hanabata to Suisou - Bouquet and Burial At The Sea (ft.Hatsune Miku) - Hachi

    Lắng nghe và thấu hiểu âm nhạc !




    Video Clip này được chèn từ YouTube. Bạn có thể xem trên các trình duyệt có hỗ trợ HTML5.
    ==Kanji== 「もういいよ」 返事は無い 惑う星も見えなくなって 肌を刺す冷たさに 灯台守と目が合って 今は一人 ここでひとり 暝目に全部預けて来た 見たくないわ ねえ神様 私の事 殺して お願い 明日に なる前に ここから先 何も無い 私とよく似てる ただの根 枯れた根 今は一人 ここでひとり 排水溝に流れてく髪が 渦を巻いた 明日になれ 天気になれ そしたら 笑い合える 一緒に 歌おうね 冷たい床 眠れないわ 揺らめく水底 一人じゃ寂しい ねえ神様 私の事 殺して お願い 明日に なる前に この上のない愛で私の 形も 歪む色も 葬り 消してよ ==Romaji== "Mou ii yo" henji wa nai Madou hoshi mo mienaku natte Hada o sasu tsumetasa ni Toudaimori to me ga atte Ima wa hitori koko de hitori Meimoku ni zenbu azukete kita Mitakunai wa Nee kami-sama Watashi no koto Koroshite onegai Ashita ni naru mae ni Koko kara saki Nanimo nai Watashi to yoku niteru Tada no ne kareta ne Ima wa hitori koko de hitori Haisuikou ni nagareteku kami ga Uzu o maita Ashita ni nare Tenki ni nare Soshitara warai aeru Issho ni utaou ne Tsumetai yuka Nemurenai wa Yurameku minasoko Hitori jya samishii Nee kami-sama Watashi no koto Koroshite onegai Ashita ni naru mae ni Kono ue no nai ai de watashi no Katachi mo yagamu iro mo Houmuri keshite yo ==Eng Trans== "I've had enough"; no replies come Even the puzzling stars, I can no longer see With a coldness that seems to pierce the skin, The keeper of the lighthouse stares Now, I'm alone; here, I'm all alone With a closing of eyes, everything has come and gone, And I don't want to see... Hey, God, listen... Do this of me... Kill me, I beg you, Before tomorrow comes... From here on, There's nothing left So much it resembles me: Just a root, a withered root... Now, I'm alone; here, I'm all alone Hair flowing away into a drain, Winded around in a spiral... Tomorrow comes, The weather comes, And then, as we laugh... Yes, we shall sing together On this freezing floor, I cannot sleep In these swaying ocean depths, I'm all alone, I'm so lonely Hey, God, listen... Do this of me... Kill me, I beg you, Before tomorrow comes... With this unsurpassed* love, take me, My shape, my distorted colors, And bury them, erase them... "Đủ rồi"; không ai đáp lại cả Kể cả những vì sao nhấp nháy trên cao, tôi cũng chẳng nhìn thấy nữa Với cái lạnh cắt da cắt thịt, Người canh gác ngọn hải đăng nhìn tôi chòng chọc Giờ, tôi chỉ có một mình; nơi đây, tôi một mình Mắt khép lại, tất cả đã đến rồi đi Và tôi chẳng muốn nhìn nữa... Chúa ơi, xin hãy lắng nghe... Xin hãy ban cho con một ơn huệ thôi... Giết con đi, con cầu xin ngài đấy, Trước khi ngày mai tới... Từ bây giờ, Con chẳng còn gì nữa cả Nó chỉ quá giống con thôi Chỉ là một cái rễ, một cái rễ héo khô... Giờ, tôi chỉ có một mình; nơi đây, tôi một mình Mái tóc buông dài thành dòng suối chảy Cuộn lại trong vòng xoắn Bình minh tới, Khí trời cũng tới Và rồi, khi mình cùng cười... Ừ, chúng ta còn hát nữa Trên sàn nhà cóng lạnh, Tôi không ngủ được Trong đại dương đu đưa, Tôi chỉ có một mình, một mình mà thôi Chúa ơi, xin hãy lắng nghe... Xin hãy ban cho con một ơn huệ thôi... Giết con đi, con cầu xin ngài đấy, Trước khi ngày mai tới... Với tình yêu không gì có thể vượt qua, hãy mang con đi, Hình hài này, những sắc màu méo mó, Và chôn vùi chúng, xóa bỏ chúng đi...
     



Chia sẻ cùng bạn bè


Đang tải...