Lời Dịch - Thunder Girl (ft.Megurine Luka) - Yuyoyuppe

Trong chuyên mục 'Bài hát hay' đăng bởi Musicteam, 23/10/2011. — 572 Lượt xem

  1. Musicteam

    Musicteam Tổ Chức

    Lời Dịch - Thunder Girl (ft.Megurine Luka) - Yuyoyuppe

    Lắng nghe và thấu hiểu âm nhạc !




    Video Clip này được chèn từ YouTube. Bạn có thể xem trên các trình duyệt có hỗ trợ HTML5.
    ==Kanji== 1マスの空虚 君の名前を呼んで扉を叩いた 映し出すのは 彼方へと続いてく希望への切符 どこか見慣れた 刹那的な対価の先には 君の笑顔が・・・ Is it kindness or devil smile? Is it glory or misery? どこまでも続く 果てのない旅路 溶け込んでいた 純粋を拾い上げて 僕の中へと 君の心へと 詰め込まれてく 混沌へと重なる 削られる心 一時の安息 伸ばした手に掴んだ 形のない真実 君の横顔 流れ落ちた涙に沿って 生まれた言葉が 今の僕を突き動か� �ていた Is it kindness or devil smile? Is it glory or misery? But I stand up against it そこに浮かんだ「ありがとう」を すべて受け止めて 僕の心に Is it kindness or devil smile? Is it glory or misery? どこまでも続く 果てのない旅路 光を放つその一瞬を求めていたんだ� � それが答えさ Thunder Girl ==Eng Trans== A mass of emptiness I called your name as I pounded on the door What was reflected Is the ticket to the hope that continues to the other side At the end of the somehow familiar Fleeting consideration Your smile is... Is it kindness or devil smile? Is it glory or misery? In the forever continuing endless journey I pick up the melting purity Into me; Into your heart Overlapping with the overflowing chaos Heart that is being cut A temporary rest; The thing that grabbed my stretched hand Is formless reality Your sideview; Following the fallen tears The words that were created now moves current me Is it kindness or devil smile? Is it glory or misery? But I stand up against it The "thank you" that came up at that place I'll accept everything in my heart Is it kindness or devil smile? Is it glory or misery? In the forever continuing endless journey Weren't you wanting that shining one moment? That is the answer; Thunder Girl Cre: t21111 Cô đơn Tôi gọi tên em khi đập lên cánh của Những gì được phản chiếu Là chiếc vé tới niềm hy vọng, tiếp tục kéo dài tới bờ bên kia Kết thúc những suy đoán lướt qua, Nụ cười của em... Là tốt đẹp hay xấu xa? Là hào quang hay đau khổ? Trong cuộc hành trình vĩnh cửu cứ thế tiếp diễn mãi, Tôi đưa một mảnh trong trắng tan chảy, Vào tim tôi, vào tim em Những hỗn độn chồng chéo lên nhau Trái tim bị cắt ra thành từng mảnh Chỉ nghỉ ngơi tạm thời thôi, Thứ găm chặt trong bàn tay tôi Là hiện thực không hình dạng Hình bóng em, cùng những giọt nước mắt đang rơi Những ngôn từ được tạo ra đang làm tôi lay động Là tốt đẹp hay xấu xa? là vầng hào quang hay đau khổ? Nhưng tôi vẫn chống lại điều đó Lời "cảm ơn" được thốt ra Tôi sẽ chấp nhận tất cả trong trái tim này Là tốt đẹp hay xấu xa? Là hào quang hay đau khổ? Trong cuộc hành trình vĩnh cửu cứ thế tiếp diễn mãi, Em không muốn khoảnh khắc rực sáng đó sao? Đây chính là câu trả lời, Cô gái của giông tố
     



Chia sẻ cùng bạn bè


Đang tải...