Lời Dịch - The Living Years - Declan Galbraith

Trong chuyên mục 'Bài hát hay' đăng bởi Musicteam, 22/10/2011. — 799 Lượt xem

  1. Musicteam

    Musicteam Tổ Chức

    Lời Dịch - The Living Years - Declan Galbraith

    Lắng nghe và thấu hiểu âm nhạc !




    Video Clip này được chèn từ YouTube. Bạn có thể xem trên các trình duyệt có hỗ trợ HTML5.
    Every generation Blames the one before And all of their frustrations Come beating on your door I know that I'm a prisoner To all my father held so dear I know that I'm a hostage To all his hopes and fears I just wish I could have told him In the living years Crumpled bits of paper Filled with imperfect thought Stilted conversations I'm afraid that's all we've got You say you just don't see it He says it's perfect sense You just can't get agreement In this present tense We all talk a different language Talking in defence Say it loud, say it clear You can listen as well as you hear It's too late when we die To admit we don't see eye to eye So we open up a quarrel Between the present and the past We only sacrifice the future It's the bitterness that lasts So don't yield to the fortunes You sometimes see as fate It may have a new perspective On a different day And if you don't give up, And don't give in You may just be OK Say it loud, say it clear You can listen as well as you hear It's too late when we die To admit we don't see eye to eye I wasn't there that morning When my father passed away I didn't get to tell him All the things I had to say. I think I caught his spirit Later that same year I'm sure I heard his echo In my baby's new born tears I just wish I could have told him In the living years Say it loud, say it clear You can listen as well as you hear It's too late when we die To admit we don't see eye to eye NHỮNG NĂM THÁNG ĐANG SỐNG Mỗi 1 thế hệ lại đổ lỗi cho thế hệ trước đây Và tất cả sự thất bại của họ kéo đên đạp cánh cửa nhà bạn Tôi biết tôi là 1 kẻ tù tội Để tất cả những người cha của tôi kìm giữ tôi thân ái Tôi biết tôi là 1 con tin Cho tất cả những hy vọng và nỗi sự hãi của cha tôi Tôi chỉ ước tôi đã có thể nói với ông ấy Trong những năm tháng ông đang sống Những nếp gập nhàu nhĩ của thờ giấy Được lấp đầy bằng những suy nghĩ ko hoàn hảo Vẫn là những cuộc nói chuyện khoa trương Tôi e rằng đó là tất cả những gì chúng ta có Bạn nói ban chỉ ko hiểu được nó Anh ta nói nó là cảm nhận hoàn hảo Ban chỉ ko thể nhận được lời thỏa thuận TRong thời điểm hiện tại này Tất cả chúng ta nói 1 thứ ngôn ngữ khác Nói chuyện trong sự đề phòng Nói nó to lên, nói rõ ràng vào Bạn có thể lắng nghe rõ những điều bạn thấy Quá muộn rồi khi chúng ta chết Để thừa nhận chúng ta ko nhìn thẳng vào mắt nhau Vậy hãy tháo gỡ mối bất hòa Giữa hiện tại và quá khứ Chúng ta chỉ hy sinh vì tương lai Đó là sự đau đớn cứ kéo dài Vậy đừng nhường lại những vận may đó Đôi khi bạn hiểu đó như là số phận Nó có thể là 1 viễn cảnh mới Trong 1 ngày nào khác Và nếu bạn ko từ bỏ Cũng như ko chịu đầu hàng Bạn có thể sẽ thành công Lặp lại Tôi đã ko có mặt trong buổi sáng đó Khi cha tôi ghé thăm Tôi đã ko kể cho ông ấy Tất cả những điều tôi phải nói Tôi nghĩ tôi đã nắm được tinh thần của ông ấy Sau chính năm đó Tôi chắc chắn tôi đã nghe thấy tiếng vang vọng của ông ấy TRong những giọt nước mắt khi đứa con mới của tôi được sinh ra Tôi chỉ ước tôi đã có thể nói với ông ấy Trong những năm ông đang sống Lặp lại
     



Chia sẻ cùng bạn bè


Đang tải...