Lời Dịch - The Last Resort - Eagles

Trong chuyên mục 'Bài hát hay' đăng bởi Musicteam, 22/10/2011. — 547 Lượt xem

  1. Musicteam

    Musicteam Tổ Chức

    Lời Dịch - The Last Resort - Eagles

    Lắng nghe và thấu hiểu âm nhạc !




    Video Clip này được chèn từ YouTube. Bạn có thể xem trên các trình duyệt có hỗ trợ HTML5.
    The Last Resort - Eagles She came from Providence, the one in Rhode Island Where the old world shadows hang heavy in the air She packed her hopes and dreams like a refugee Just as her father came across the sea She heard about a place people were smilin' They spoke about the red man's way, and how they loved the land And they came from everywhere to the Great Divide Seeking a place to stand or a place to hide Down in the crowded bars, out for a good time, Can't wait to tell you all, what it's like up there And they called it paradise I don't know why Somebody laid the mountains low while the town got high Then the chilly winds blew down Across the desert through the canyons of the coast, to the Malibu Where the pretty people play, hungry for power to light their neon way and give them things to do Some rich men came and raped the land, Nobody caught 'em Put up a bunch of ugly boxes, and Jesus, people bought 'em And they called it paradise The place to be They watched the hazy sun, sinking in the sea You can leave it all behind and sail to Lahaina just like the missionaries did, so many years ago They even brought a neon sign: "Jesus is coming" Brought the white man's burden down Brought the white man's reign Who will provide the grand design? What is yours and what is mine? 'Cause there is no more new frontier We have got to make it here We satisfy our endless needs and justify our bloody deeds, in the name of destiny and the name of God And you can see them there, On Sunday morning They stand up and sing about what it's like up there They call it paradise I don't know why You call someplace paradise, kiss it goodbye Em đến từ Providence, Một nơi trên đảo Rhode Nơi cựu thế giới phủ bóng đen Đè nặng lên bầu không khí Em gói gém tất cả hy vọng và giâc mơ Như một người tị nạn Vừa lúc cha em băng qua biển đến với em. Em nghe kể về một nơi mà người ta luôn mỉm cười, Họ kể về những con đường của người da đỏ Và họ yêu mảnh đất của họ làm sao Và họ đến từ mọi nơi Đến Great Divide Tìm kiếm một nơi để trú chân Hoặc một nơi để lẩn trốn. Ngồi trong một quán bar đông đúc Tìn một chút thảnh thơi Không thể đợi để nói với anh tất cả Có cái gì ở đằng kia Mà người ta gọi là thiên đường Tôi cũng chẳng biết tại sao Nhiều người nằm trên những ngọn núi thấp Khi thị trấn nhô cao. Rồi những cơn gió lạnh nổi lên Cuốn qua sa mạc Đến những hẻm núi sát bờ biển Đến Malibu Nơi mà những người thú vị chơi đùa Để thắp sáng những con đường Và đưa cho họ những thứ để làm. Nhiều kẻ giàu đến và chiếm lấy vùng đất Chảng ai bắt chúng cả Chúng mang những cái hòm xấu xí, và người ta mua nó. Họ gọi đó là thiên đường Nơi chúng có thể thấy mặt trời tàn tạ Lặn xuống đáy biển. Anh có thể bỏ lại tất cả đằng sau Và dong thuyền đến Lahaina Giống như những người truyền giáo Làm cách đây đã nhiều năm. Rồi họ mang ra những bảng hiệu neon Dán lên đó" Jesus đã đến" Mang những thằng trắng đến đó Mang những thằng trắng đến thống trị. Ai sẽ đề ra một bản đề cương vĩ đại Cái nào là của anh và cái nào là của tôi Bởi chẳng có biên giới nào mới cả Chúng ta có thể làm điều đó ở đây. Chúng ta thỏa mãn những tham vọng khôn cùng và bào chữa những hành vi đãm máu Dưới danh nghiã của số phận và danh nghĩa của Chúa. Và anh có thấy họ ở đó chăng Vào một sáng Chủ nhật Tất cả đứng dậy và hát Có gì ở đó mà người ta gọi là thiên đường Tôi chẳng biết! Còn anh gọi một vài nơi là thiên đường Hãy hôn chào tạm biệt!
     



Chia sẻ cùng bạn bè


Đang tải...